Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.Esta tese analisa elementos paratextuais em antologias brasileiras de contos de Edgar Allan Poe lançados ou reeditados nos doze primeiros anos do século XXI, verificando de que forma o autor e sua obra são apresentados ao leitor através desses paratextos. Para tanto, analiso quartas capas, orelhas, prefácios, posfácios e notas. O nível de participação do tradutor na utilização desses elementos é também examinado, para que se possa averiguar até que ponto esse intermediador de culturas teve visibilidade nas publicações. A referida análise é norteada, principalmente, pelos fundamen...
Tese de doutoramento em Estudos Literários (Literatura Norte-Americana), apresentada à Universidade ...
After a concise note about the author’s position in its original system and beyond, this work aims ...
O que ora apresentamos é um questionamento sobre o papel da interpretação na tradução literária e su...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Los textos considerados como clásicos literarios han sido objeto de una cantidad infinita de traducc...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Dissertação(mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, P...
Esta pesquisa, vinculada ao projeto temático FAPESP A circulação transatlântica dos impressos: a glo...
Made available in DSpace on 2016-08-10T11:06:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fernanda Rocha Bomfim.p...
This article aims to discuss the paratexts found in the first edition (fi rst printing only) of each...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Orientador: Eric Mitchell SabinsonDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instit...
SILVA, Laura Freitas da Fonseca e, também é conhecido(a) em citações bibliográficas por: FREITAS, La...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Tese de doutoramento em Estudos Literários (Literatura Norte-Americana), apresentada à Universidade ...
After a concise note about the author’s position in its original system and beyond, this work aims ...
O que ora apresentamos é um questionamento sobre o papel da interpretação na tradução literária e su...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Los textos considerados como clásicos literarios han sido objeto de una cantidad infinita de traducc...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Dissertação(mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, P...
Esta pesquisa, vinculada ao projeto temático FAPESP A circulação transatlântica dos impressos: a glo...
Made available in DSpace on 2016-08-10T11:06:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fernanda Rocha Bomfim.p...
This article aims to discuss the paratexts found in the first edition (fi rst printing only) of each...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Orientador: Eric Mitchell SabinsonDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instit...
SILVA, Laura Freitas da Fonseca e, também é conhecido(a) em citações bibliográficas por: FREITAS, La...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Tese de doutoramento em Estudos Literários (Literatura Norte-Americana), apresentada à Universidade ...
After a concise note about the author’s position in its original system and beyond, this work aims ...
O que ora apresentamos é um questionamento sobre o papel da interpretação na tradução literária e su...