Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014O presente trabalho tem como objetivo principal analisar os elementos paratextuais presentes em doze antologias, dos séculos XX e XXI, traduzidas no Brasil, de Guy de Maupassant, autor francês do século XIX, pretendendo revelar como o autor e sua obra são apresentados ao leitor brasileiro, através dos paratextos. Foram analisadas somente as antologias traduzidas com contos do autor francês, não considerando as publicações mistas. O principal referencial teórico abordado foi fundamentado nas reflexões de Gérard Genette (2009) e Marie-Hèléne C. Torres (2011).<br>Abstract: The main o...
Por meio da elaboração de um estudo de caso envolvendo as traduções brasileiras de quatro obras em p...
UID/ELT/04097/2019O presente trabalho pretende reflectir sobre o percurso e actua!;ao de Jose Sarama...
This article provides an analysis of the position of Brazilian literature in France. In fact, it con...
Diversos estudiosos apontaram a proximidade das realizações de contistas brasileiros com a obra de G...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Guy de Maupassant (1850-1893) has been published and republished in Brazil at least since 1884, and ...
Guy de Maupassant’s short stories reveal some dramatic techniques which had already been used by him...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
A dissertação Tradução comentada de Guy de Maupassant poeta dá a ler e traduz seis poemas de Guy de ...
Dissertação(mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, P...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, 2008.Estudos demonstram que pa...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
A dissertação A volta do Horla estuda a recepção crítica e criativa de Guy de Maupassant (1850-1893)...
Claude Gueux, de Victor Hugo, escrito em 1834, considerado pelos especialistas como um texto inclas...
Discuto e considero o papel da tradução dentro da história da Literatura Brasileira, observando a re...
Por meio da elaboração de um estudo de caso envolvendo as traduções brasileiras de quatro obras em p...
UID/ELT/04097/2019O presente trabalho pretende reflectir sobre o percurso e actua!;ao de Jose Sarama...
This article provides an analysis of the position of Brazilian literature in France. In fact, it con...
Diversos estudiosos apontaram a proximidade das realizações de contistas brasileiros com a obra de G...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Guy de Maupassant (1850-1893) has been published and republished in Brazil at least since 1884, and ...
Guy de Maupassant’s short stories reveal some dramatic techniques which had already been used by him...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
A dissertação Tradução comentada de Guy de Maupassant poeta dá a ler e traduz seis poemas de Guy de ...
Dissertação(mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, P...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, 2008.Estudos demonstram que pa...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
A dissertação A volta do Horla estuda a recepção crítica e criativa de Guy de Maupassant (1850-1893)...
Claude Gueux, de Victor Hugo, escrito em 1834, considerado pelos especialistas como um texto inclas...
Discuto e considero o papel da tradução dentro da história da Literatura Brasileira, observando a re...
Por meio da elaboração de um estudo de caso envolvendo as traduções brasileiras de quatro obras em p...
UID/ELT/04097/2019O presente trabalho pretende reflectir sobre o percurso e actua!;ao de Jose Sarama...
This article provides an analysis of the position of Brazilian literature in France. In fact, it con...