Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.O presente trabalho analisa as traduções de obras de literatura brasileira nos Estados Unidos do ano 2000 até 2013. Interessa-nos saber o que está sendo traduzido e como são apresentadas essas traduções para o público. Para tanto, partimos da ideia de Gideon Toury (2012), de que traduções são fatos da cultura de chegada e baseamos nossa análise na teoria dos Estudos Descritivos da Tradução, do qual Toury é precursor. Fazendo uso do conceito de normas de Toury (2012), buscamos entender o que guia a escolha das obras a serem traduzidas no sistema norte-americano. Analisamos a...
Tomando como base os dados do CD-ROM Estudos da Tradução no Brasil / Translation Studies in Brazil, ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
This paper tackles the references made to the translation of foreign books in Brazil and its connect...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
O presente estudo tem como objetivo primeiro examinar, segundo a teoria dos polissistemas de Itamar...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
We intend to elect the relation between literature, translation and the formation of Brazilian liter...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Este trabalho tem como objetivo fazer um levantamento das traduções de obras de ficção em prosa de a...
Nos dias de hoje em que as traduções estão praticamente em todo o lugar (televisão, produtos de cons...
This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadern...
Translation studies have enriched the way we see the translator's work and inspired new ideas and me...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
The purpose of this article is to focus on Brazil’s status as a translating culture, with a signific...
Tomando como base os dados do CD-ROM Estudos da Tradução no Brasil / Translation Studies in Brazil, ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
This paper tackles the references made to the translation of foreign books in Brazil and its connect...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
O presente estudo tem como objetivo primeiro examinar, segundo a teoria dos polissistemas de Itamar...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
We intend to elect the relation between literature, translation and the formation of Brazilian liter...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Este trabalho tem como objetivo fazer um levantamento das traduções de obras de ficção em prosa de a...
Nos dias de hoje em que as traduções estão praticamente em todo o lugar (televisão, produtos de cons...
This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadern...
Translation studies have enriched the way we see the translator's work and inspired new ideas and me...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
The purpose of this article is to focus on Brazil’s status as a translating culture, with a signific...
Tomando como base os dados do CD-ROM Estudos da Tradução no Brasil / Translation Studies in Brazil, ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
This paper tackles the references made to the translation of foreign books in Brazil and its connect...