Um idioma e um código de comunicação que, se não compartilhado pelas pessoas envolvidas no processo comunicatório, exige um elemento codificador como intermediário da operação de decodificação. Este intermediário, que decodifica a mensagem e a transpõe para outro código é o tradutor ou o interprete. No caso da mensagem escrita o tradutor passa para um outro código o texto possibilitando a membros pertencentes a uma outra comunidade lingüística tomarem conhecimento de seu conteúdo. Quando a comunicação é por meio de linguagem oral, o intermediário recebe o nome de interprete. O sentido primeiro de interpretar é "ajuizar a intenção, o sentido de", conforme nos ensina o Novo Dicionário Aurélio. O mesmo dicionário registra, para traduzir, o sen...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Um idioma e um código de comunicação que, se não compartilhado pelas pessoas envolvidas no processo ...
Ao se deparar com um desafio tradutório, o(a) tradutor(a) deveria considerar que está diante de dois...
Ao se deparar com um desafio tradutório, o(a) tradutor(a) deveria considerar que está diante de dois...
A Segurança da informação é um tema de capital importância para a sociedade atual haja vista que as ...
O presente artigo propõe contribuir, numa espécie de hermenêutica da práxis, para um entendimento in...
Partindo-se da percepção de que há poucos estudos sobre o fenômeno da tradução inversa, havendo, por...
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em ...
O presente trabalho faz uma breve retrospectiva da interpretação de conferências e apresenta semelha...
Nosso objetivo com este artigo é evidenciar como uma proposta de tradução em tempos de pandemia que ...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
O presente trabalho faz uma breve retrospectiva da interpretação de conferências e apresenta semelha...
O presente trabalho propõe discutir a interpretação como tradução de signos em signos, e consequente...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Um idioma e um código de comunicação que, se não compartilhado pelas pessoas envolvidas no processo ...
Ao se deparar com um desafio tradutório, o(a) tradutor(a) deveria considerar que está diante de dois...
Ao se deparar com um desafio tradutório, o(a) tradutor(a) deveria considerar que está diante de dois...
A Segurança da informação é um tema de capital importância para a sociedade atual haja vista que as ...
O presente artigo propõe contribuir, numa espécie de hermenêutica da práxis, para um entendimento in...
Partindo-se da percepção de que há poucos estudos sobre o fenômeno da tradução inversa, havendo, por...
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em ...
O presente trabalho faz uma breve retrospectiva da interpretação de conferências e apresenta semelha...
Nosso objetivo com este artigo é evidenciar como uma proposta de tradução em tempos de pandemia que ...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
O presente trabalho faz uma breve retrospectiva da interpretação de conferências e apresenta semelha...
O presente trabalho propõe discutir a interpretação como tradução de signos em signos, e consequente...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...