Les arts poétiques rédigés en latin aux xiie et xiiie siècles constituent un tournant majeur de l’histoire de l’ars rhetorica en Occident, dont ils influencent durablement le devenir. Permettre leur lecture directe et commentée, à travers l’élaboration d’une traduction française, comble, d’un point de vue diachronique, une lacune importante dans l’histoire des lettres européennes, en mettant en lumière cette Renaissance du xiie siècle qui transforme l’héritage antique du trivium pour autorise..
L’exemple du passé peut sans nul doute aider à limiter les incertitudes qui compliquent l’acte de tr...
International audienceAprès avoir été longtemps réduites à des recueils de sentences morales ou à de...
Une réflexion m’habite depuis longtemps en marge de mes lectures de Walter Benjamin, et ce, plus par...
La Renaissance coïncide avec l’accroissement de la masse des textes traduits. Ce phénomène est lié à...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
La notion d’art est importante dans les littératures anciennes de notre civilisation. Le terme même ...
La notion d’art est importante dans les littératures anciennes de notre civilisation. Le terme même ...
Ce volume rassemble des études sur la traduction dans les cultures italiennes et françaises du Moyen...
Ce volume rassemble des études sur la traduction dans les cultures italiennes et françaises du Moyen...
Au xiiie siècle, la réception latine de l’Éthique à Nicomaque d’Aristote en Occident – plus précisém...
Si le genre romanesque connaît un essor en France à la Renaissance, cela tient largement à la circul...
Les études présentées ici se focalisent sur un aspect fondamental des techniques de translatio, util...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Historique du projet de l’art Le projet de réduire en art la langue, de trouver et de mettre en disc...
L’exemple du passé peut sans nul doute aider à limiter les incertitudes qui compliquent l’acte de tr...
International audienceAprès avoir été longtemps réduites à des recueils de sentences morales ou à de...
Une réflexion m’habite depuis longtemps en marge de mes lectures de Walter Benjamin, et ce, plus par...
La Renaissance coïncide avec l’accroissement de la masse des textes traduits. Ce phénomène est lié à...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
La notion d’art est importante dans les littératures anciennes de notre civilisation. Le terme même ...
La notion d’art est importante dans les littératures anciennes de notre civilisation. Le terme même ...
Ce volume rassemble des études sur la traduction dans les cultures italiennes et françaises du Moyen...
Ce volume rassemble des études sur la traduction dans les cultures italiennes et françaises du Moyen...
Au xiiie siècle, la réception latine de l’Éthique à Nicomaque d’Aristote en Occident – plus précisém...
Si le genre romanesque connaît un essor en France à la Renaissance, cela tient largement à la circul...
Les études présentées ici se focalisent sur un aspect fondamental des techniques de translatio, util...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Historique du projet de l’art Le projet de réduire en art la langue, de trouver et de mettre en disc...
L’exemple du passé peut sans nul doute aider à limiter les incertitudes qui compliquent l’acte de tr...
International audienceAprès avoir été longtemps réduites à des recueils de sentences morales ou à de...
Une réflexion m’habite depuis longtemps en marge de mes lectures de Walter Benjamin, et ce, plus par...