Referential Meaning Translation Distortion in The Great Gatsby English-Indonesian Novel. A Thesis: English Letters Department, Faculty of Letters and Humanities, State Islamic University Syarif Hidayatullah Jakarta 2016.The aim of this research is identifying the cause of referential meaning distortion in translation and the translation procedure. The object of this research is a novel entitled The Great Gatsby that was written by F. Scott Fitzgerald.The writer uses descriptive qualitative method to analyze the data. The data have been analyzed using the criteria of good translation proposed by Mildred Larson and translation procedure that was proposed by Vinay and Darbelnet.As the result of this research, the writer found 14 cases referent...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
It has been considered that translation is the process of transferring a message or meaning from a l...
The aims of this research are to find out what the inaccuracies in the translation of words, phrases...
Referential Meaning Translation Distortion in The Great Gatsby English-Indonesian Novel. A Thesis: E...
Hevi Indriani, The Translation Strategy and Accuracy of English Idiom into Indonesian in The Great G...
This research focuses to find the types of idiom and to examine the translation strategy and accurac...
The concern of this study is the translation shift especially the noun phrase category shift. The ai...
This thesis is entitled Translation shift on the translation of Indonesian noun phrase in Elizabeth ...
Background: This research is conducted by analyzing figurative language as irony and sarcasm in the ...
The objective of this research is to find out the kinds of translation shift in English-Indonesian t...
The main concern of this research is translation study; that is theory of translation shift which wa...
Abstract Translation is a process of transfering source text into the target text viewed from...
This research investigates the translation shift of English adjective phrases in the novel “The Pict...
Specific terms in relation to geographic names and expressions of different culture often make diffi...
This research article discusses one of the adjustment techniques namely alteration found in the tran...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
It has been considered that translation is the process of transferring a message or meaning from a l...
The aims of this research are to find out what the inaccuracies in the translation of words, phrases...
Referential Meaning Translation Distortion in The Great Gatsby English-Indonesian Novel. A Thesis: E...
Hevi Indriani, The Translation Strategy and Accuracy of English Idiom into Indonesian in The Great G...
This research focuses to find the types of idiom and to examine the translation strategy and accurac...
The concern of this study is the translation shift especially the noun phrase category shift. The ai...
This thesis is entitled Translation shift on the translation of Indonesian noun phrase in Elizabeth ...
Background: This research is conducted by analyzing figurative language as irony and sarcasm in the ...
The objective of this research is to find out the kinds of translation shift in English-Indonesian t...
The main concern of this research is translation study; that is theory of translation shift which wa...
Abstract Translation is a process of transfering source text into the target text viewed from...
This research investigates the translation shift of English adjective phrases in the novel “The Pict...
Specific terms in relation to geographic names and expressions of different culture often make diffi...
This research article discusses one of the adjustment techniques namely alteration found in the tran...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
It has been considered that translation is the process of transferring a message or meaning from a l...
The aims of this research are to find out what the inaccuracies in the translation of words, phrases...