摘要 现代主义被认为是二十世纪西方最具有影响力的思潮之一。现代主义文学始于十九世纪晚期,其源头可追溯到十八世纪晚期的先锋派创作。通常,现代主义被认为是对巨大的社会变革所产生的一种反应,以抛弃传统主题和技巧为特征。尽管不同的现代主义作家对这一思潮的表达不同,但在表现现代生活的悲剧性画面和文化断裂方面,他们是相似的。凯瑟琳·安·波特(1890-1980),二十世纪一位杰出的美国女作家,就是其中的一位。尽管她一直以其作品的现实主义特色和独特的文体风格而享誉美国文坛,但无论从写作主题还是写作技巧来看,其作品都蕴含鲜明的现代主义色彩。但是,对其作品这一方面表示关注且进行分析的评论家却很少。本文尝试...Abstract Modernism is considered to be one of the most influential trends in the modern West. Modernist literature began late in the nineteenth century and can be traced back even to avant-gardes in the late eighteenth century. It is normally seen as a response to the tremendous social upheaval and is characterized by a rejection of the conventional subject matter and technical method. Althoug...学位:文学硕士院系专业:外文学院英语语言文学系_外国语言学及应用语言学学号:1232006115037
对于几乎所有的职业译员来讲,同声传译并非易事,因为译员们常在源语与译语的对比中发现问题。本文的语料库源文取自2011年夏季达沃斯论坛“大紧缩”的话题。四位主讲人的发言各具特色,难度各异,对译员的输入输...
江总是一个较有争议的历史人物。作为著名的文学家,他有大量的诗、文、赋传世;作为臣节有亏的无聊狎客,他又饱受后人批评和讥讽。对江总的探讨,向来是零碎片段多,系统分析少,集成性的研究至今未见。本文试图对江...
英汉民族因为生存地域、生活习惯与文化习俗差异,导致英语与汉语说话者对同一客观事物有着不同、甚至截然相反的观察角度和思维方式。虽然翻译指把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,但翻译活动是个并非纯...
长期以来,老舍的小说、话剧备受人们关注,而老舍的通俗文艺理论和创作却很少有人去认真、客观、系统地研究,这不能不说是一种缺憾,因为作家的每一篇作品都是其心理思想和特定历史风貌的展现。本文尝试对老舍的通俗...
2007年诺贝尔文学奖得主多丽丝·莱辛被誉为“英国文坛的常青树”,一直以来根据自己强烈的体验、独特的感知力以及时代精神进行创作。作为一名人文主义者,莱辛致力于对个体自我发展和社会改良的思考和探索,并通...
作为中国四大名著之一的《水浒传》,在我国及世界上享有很高的声誉。《水浒传》不仅被认为是一部封建社会的活字典,而且,它还向人们展示了那个特殊时代所具有的人性的全部特征。《水浒传》已被译为多种语言,影响力...
超文本小说诞生于二十世纪九十年代,此后吸引了众多学者的研究。无论是超文本小说的定义还是其自身具有的互动性、非线性和互文性等特点,都引发了学术界的争议和讨论。超文本小说表现形式、写作技巧与阅读体验一直是...
《人与自然》是美国当代作家戴安·库克(DianeCook)的首部短篇小说集,于2014年在美国出版。本论文从这部小说集里选取了《开启新生活》、《谁的宝贝》两个短篇进行汉译,并以此次笔译实践的过程撰写翻...
随着词汇在整个语言系统里地位的提升,词汇学习也成为语言界关注的热点话题。如何提高记词汇的效率和扩大词汇也成为焦点研究主题。这个主题已经被从不同角度不同方式研究过了,并且取得了丰硕的研究成果。本篇论文主...
本文的研究目的在于应用心理空间理论、由Lakoff和Johnson提出的概念隐喻及Fauconnier和Turner等学者提出的概念整合理论,从认知文体角度分析弗吉尼亚·沃尔夫的著名意识流小说《到灯塔...
本文力图研究口译中的跨文化障碍及其解决策略。全文由五部分组成。 第一章阐述了口译的历史、定义、类型和特点,还简要介绍了口译的过程。之后作者介绍了交际,文化以及跨文化交际。作者同多数学者一样认为口译是一...
美国著名作家弗朗西斯•司各特•基•菲茨杰拉德(FrancisScottKeyFitzgerald)被公认为一位优秀的编年史家、迷惘一代的代表作家以及爵士乐时代的代言...
同声传译是一种复杂的双语交际活动,它要求译员在输入源语的同时输出目标语。为实现同步性,译员需在输入,记忆,处理和输出间有所取舍,寻求平衡。在此背景下,顺句驱动被认为是达到该平衡的可行之路。 顺句驱动,...
评价一位古代作家,除了对其作品进行分析和鉴赏外,还需将其放置在文学发展的历史长河中,才能较全面地认识其地位与影响。被后世誉为“诗史”的杜甫在其自身所处的时代环境里,却没有得到普遍的认识与赞誉。其根据之...
电影已经成为现代生活中不可缺少的组成部分,加之当今中国大规模地引进外国影片、且以英语影片居多,作为外片翻译的重中之重,电影片名英汉翻译工作尤显重要。然而当今电影片名英汉翻译工作呈现诸多不足和值得探究之...
对于几乎所有的职业译员来讲,同声传译并非易事,因为译员们常在源语与译语的对比中发现问题。本文的语料库源文取自2011年夏季达沃斯论坛“大紧缩”的话题。四位主讲人的发言各具特色,难度各异,对译员的输入输...
江总是一个较有争议的历史人物。作为著名的文学家,他有大量的诗、文、赋传世;作为臣节有亏的无聊狎客,他又饱受后人批评和讥讽。对江总的探讨,向来是零碎片段多,系统分析少,集成性的研究至今未见。本文试图对江...
英汉民族因为生存地域、生活习惯与文化习俗差异,导致英语与汉语说话者对同一客观事物有着不同、甚至截然相反的观察角度和思维方式。虽然翻译指把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,但翻译活动是个并非纯...
长期以来,老舍的小说、话剧备受人们关注,而老舍的通俗文艺理论和创作却很少有人去认真、客观、系统地研究,这不能不说是一种缺憾,因为作家的每一篇作品都是其心理思想和特定历史风貌的展现。本文尝试对老舍的通俗...
2007年诺贝尔文学奖得主多丽丝·莱辛被誉为“英国文坛的常青树”,一直以来根据自己强烈的体验、独特的感知力以及时代精神进行创作。作为一名人文主义者,莱辛致力于对个体自我发展和社会改良的思考和探索,并通...
作为中国四大名著之一的《水浒传》,在我国及世界上享有很高的声誉。《水浒传》不仅被认为是一部封建社会的活字典,而且,它还向人们展示了那个特殊时代所具有的人性的全部特征。《水浒传》已被译为多种语言,影响力...
超文本小说诞生于二十世纪九十年代,此后吸引了众多学者的研究。无论是超文本小说的定义还是其自身具有的互动性、非线性和互文性等特点,都引发了学术界的争议和讨论。超文本小说表现形式、写作技巧与阅读体验一直是...
《人与自然》是美国当代作家戴安·库克(DianeCook)的首部短篇小说集,于2014年在美国出版。本论文从这部小说集里选取了《开启新生活》、《谁的宝贝》两个短篇进行汉译,并以此次笔译实践的过程撰写翻...
随着词汇在整个语言系统里地位的提升,词汇学习也成为语言界关注的热点话题。如何提高记词汇的效率和扩大词汇也成为焦点研究主题。这个主题已经被从不同角度不同方式研究过了,并且取得了丰硕的研究成果。本篇论文主...
本文的研究目的在于应用心理空间理论、由Lakoff和Johnson提出的概念隐喻及Fauconnier和Turner等学者提出的概念整合理论,从认知文体角度分析弗吉尼亚·沃尔夫的著名意识流小说《到灯塔...
本文力图研究口译中的跨文化障碍及其解决策略。全文由五部分组成。 第一章阐述了口译的历史、定义、类型和特点,还简要介绍了口译的过程。之后作者介绍了交际,文化以及跨文化交际。作者同多数学者一样认为口译是一...
美国著名作家弗朗西斯•司各特•基•菲茨杰拉德(FrancisScottKeyFitzgerald)被公认为一位优秀的编年史家、迷惘一代的代表作家以及爵士乐时代的代言...
同声传译是一种复杂的双语交际活动,它要求译员在输入源语的同时输出目标语。为实现同步性,译员需在输入,记忆,处理和输出间有所取舍,寻求平衡。在此背景下,顺句驱动被认为是达到该平衡的可行之路。 顺句驱动,...
评价一位古代作家,除了对其作品进行分析和鉴赏外,还需将其放置在文学发展的历史长河中,才能较全面地认识其地位与影响。被后世誉为“诗史”的杜甫在其自身所处的时代环境里,却没有得到普遍的认识与赞誉。其根据之...
电影已经成为现代生活中不可缺少的组成部分,加之当今中国大规模地引进外国影片、且以英语影片居多,作为外片翻译的重中之重,电影片名英汉翻译工作尤显重要。然而当今电影片名英汉翻译工作呈现诸多不足和值得探究之...
对于几乎所有的职业译员来讲,同声传译并非易事,因为译员们常在源语与译语的对比中发现问题。本文的语料库源文取自2011年夏季达沃斯论坛“大紧缩”的话题。四位主讲人的发言各具特色,难度各异,对译员的输入输...
江总是一个较有争议的历史人物。作为著名的文学家,他有大量的诗、文、赋传世;作为臣节有亏的无聊狎客,他又饱受后人批评和讥讽。对江总的探讨,向来是零碎片段多,系统分析少,集成性的研究至今未见。本文试图对江...
英汉民族因为生存地域、生活习惯与文化习俗差异,导致英语与汉语说话者对同一客观事物有着不同、甚至截然相反的观察角度和思维方式。虽然翻译指把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,但翻译活动是个并非纯...