René Char ha avuto in Italia due straordinari traduttori: Sereni e Caproni. Sul rapporto Char-Sereni, fatto di incontri assidui a partire dal 1960 e di un carteggio imponente (pubblicato nel 2010), si sa quasi tutto. Molto meno si è indagato il rapporto Char-Caproni. L’amicizia personale fra i due sboccia piú tardivamente, dopo il 1978, ma la sintonia poetica è forte fin dall’inizio. Se Sereni ama in Char un poeta che sente molto diverso da sé, Caproni traduce il poeta francese per affinità, a partire dalla vicenda esistenziale che aveva visto entrambi combattere nella Resistenza. Questa antologia, curata da Elisa Donzelli, riprende in parte il volume Feltrinelli del 1962, Poesia e prosa, che costituí il piú organico ingresso del poeta fra...
Gli studi sulla presenza di Dante nelle poesie di Caproni si sono finora concentrati soprattutto sul...
«Un compito infinito»: così Giovanni Raboni definiva l’opera di chi si impegna a tradurre poesia. Qu...
Oltre cento componimenti dei maggiori poeti polacchi di tutte le epoche, da Jan Kochanowski e Adam M...
L’incontro del poeta con un altro poeta sul tavolo della traduzione assume le sembianze di un corpo ...
Dopo aver brevemente delineato il quadro della ricezione dell’opera di René Char in Italia, ci soffe...
Questo articolo analizza come la poesia di René Char si definisce, per la sua specificità tematica e...
La presente tesi affronta la questione della traduzione poetica effettuando un’analisi diretta del l...
Il rapporto di amicizia e letterario tra i poeti Giorgio Caproni e Andr\ue9 Fr\ue9naud \ue8 alla bas...
La pratica della traduzione \ue8 stata un'attivit\ue0 molto praticata da Giorgio Caproni che si \ue8...
La curatrice, che è anche la traduttrice della raccolta, introduce il testo con una breve ma esaurie...
Il volume raccoglie i risultati di un intenso lavoro di ricerca condotto all\u2019interno di archivi...
La lunga amicizia e collaborazione tra il poeta traduttore Caproni e l'amico Andr\ue9 Fr\ue9naud ha ...
Dopo una contestualizzazione storica sull'origine del ritmo e sulla sua importanza alla luce delle t...
La poesia di Caproni, dopo un secondo tempo (rappresentato dai due libri 'familiari' Il seme del pia...
Constatata la mancanza di un commentario integrale dei Feuiletts d\u2019Hypnos (1946) di Ren\ue9 Cha...
Gli studi sulla presenza di Dante nelle poesie di Caproni si sono finora concentrati soprattutto sul...
«Un compito infinito»: così Giovanni Raboni definiva l’opera di chi si impegna a tradurre poesia. Qu...
Oltre cento componimenti dei maggiori poeti polacchi di tutte le epoche, da Jan Kochanowski e Adam M...
L’incontro del poeta con un altro poeta sul tavolo della traduzione assume le sembianze di un corpo ...
Dopo aver brevemente delineato il quadro della ricezione dell’opera di René Char in Italia, ci soffe...
Questo articolo analizza come la poesia di René Char si definisce, per la sua specificità tematica e...
La presente tesi affronta la questione della traduzione poetica effettuando un’analisi diretta del l...
Il rapporto di amicizia e letterario tra i poeti Giorgio Caproni e Andr\ue9 Fr\ue9naud \ue8 alla bas...
La pratica della traduzione \ue8 stata un'attivit\ue0 molto praticata da Giorgio Caproni che si \ue8...
La curatrice, che è anche la traduttrice della raccolta, introduce il testo con una breve ma esaurie...
Il volume raccoglie i risultati di un intenso lavoro di ricerca condotto all\u2019interno di archivi...
La lunga amicizia e collaborazione tra il poeta traduttore Caproni e l'amico Andr\ue9 Fr\ue9naud ha ...
Dopo una contestualizzazione storica sull'origine del ritmo e sulla sua importanza alla luce delle t...
La poesia di Caproni, dopo un secondo tempo (rappresentato dai due libri 'familiari' Il seme del pia...
Constatata la mancanza di un commentario integrale dei Feuiletts d\u2019Hypnos (1946) di Ren\ue9 Cha...
Gli studi sulla presenza di Dante nelle poesie di Caproni si sono finora concentrati soprattutto sul...
«Un compito infinito»: così Giovanni Raboni definiva l’opera di chi si impegna a tradurre poesia. Qu...
Oltre cento componimenti dei maggiori poeti polacchi di tutte le epoche, da Jan Kochanowski e Adam M...