La problématique de ce travail consiste à présenter l’emploi du mode subjonctif en français contemporain et à analyser son transfert vers lituanien. Pour atteindre l’objectif du travail, nous avons utilisé la méthode descriptive, la méthode comparative et surtout la méthode contrastive pour opposer les systèmes linguistiques français et lituanien. Tout d’abord, dans la partie conceptuelle, nous avons présenté le mode subjonctif, ses traits particuliers et son usage, les différences entre ce mode et les autres modes, nous avons aussi présenté le système temporel du subjonctif. Dans l’étude théorique, nous nous sommes servis des théories de M. Vassiliéva, L.P. Pitskova, R. Matonienė, M. Grevisse, F. Saussure, M. Arrivé, F. Gadet, M. Galmiche,...
Per paskutiniuosius dvidešimt metų suintensyvėjus italų kalbos tekstų vertimo į lietuvių kalbą ir li...
Mūsdienās arvien lielāka nozīme tiek pievērsta vairāku svešvalodu zināšanām. Būtisks aspekts jaunas ...
The paper proposes to link French (or Francophone) and Polish university didactics, in a context whe...
La négation c’est la manière de nier, de refuser, c’est un mot ou un groupe de mots qui sert à nier ...
Le sujet de notre recherche: les tendances actuelles dans la prononciation du français et lituanien....
Dans notre mémoire il s’agit du nom français et du nom lituanien, notamment de l’étude comparée de d...
This article analyses Lithuanian diminutives, which are very common in contemporary Lithuanian liter...
The article discusses the semantic potential of meanings of the French verb devoir. The research dra...
Modal cohesion and subordination. The Finnish conditional and jussive moods in comparison to the Fre...
A comparison of already existing translations to the original text has been a part of translation st...
L’acquisition de la compétence lexicale est complexe, dans la mesure où il ne suffit pas pour les ap...
Le but de ce travail est l’étude comparée des intonations en français et en lituanien. Pour cette re...
Despite the fact that films that are shown in Lithuanian cinemas are usually subtitled, subtitling, ...
Ce travail contient l’analyse de la traduction des noms (substantifs) de la langue source (français)...
International audienceThe notion of linguistic polyphony has become an important tool of linguistic ...
Per paskutiniuosius dvidešimt metų suintensyvėjus italų kalbos tekstų vertimo į lietuvių kalbą ir li...
Mūsdienās arvien lielāka nozīme tiek pievērsta vairāku svešvalodu zināšanām. Būtisks aspekts jaunas ...
The paper proposes to link French (or Francophone) and Polish university didactics, in a context whe...
La négation c’est la manière de nier, de refuser, c’est un mot ou un groupe de mots qui sert à nier ...
Le sujet de notre recherche: les tendances actuelles dans la prononciation du français et lituanien....
Dans notre mémoire il s’agit du nom français et du nom lituanien, notamment de l’étude comparée de d...
This article analyses Lithuanian diminutives, which are very common in contemporary Lithuanian liter...
The article discusses the semantic potential of meanings of the French verb devoir. The research dra...
Modal cohesion and subordination. The Finnish conditional and jussive moods in comparison to the Fre...
A comparison of already existing translations to the original text has been a part of translation st...
L’acquisition de la compétence lexicale est complexe, dans la mesure où il ne suffit pas pour les ap...
Le but de ce travail est l’étude comparée des intonations en français et en lituanien. Pour cette re...
Despite the fact that films that are shown in Lithuanian cinemas are usually subtitled, subtitling, ...
Ce travail contient l’analyse de la traduction des noms (substantifs) de la langue source (français)...
International audienceThe notion of linguistic polyphony has become an important tool of linguistic ...
Per paskutiniuosius dvidešimt metų suintensyvėjus italų kalbos tekstų vertimo į lietuvių kalbą ir li...
Mūsdienās arvien lielāka nozīme tiek pievērsta vairāku svešvalodu zināšanām. Būtisks aspekts jaunas ...
The paper proposes to link French (or Francophone) and Polish university didactics, in a context whe...