In this article, we intend to shed a light on a little-known aspect of Eduardo López Bago’s literary production, i.e. his work as a translator. In 1884, he began to translate long extracts from Emile zola’s critical work and insert them as appendices to of each of his subsequent novels. Meanwhile, he also undertook a much larger work by translating Daudet’s novel entitled Sapho. At first, we will show what is at stake in these two different undertakings. Then, we will study how López Bago’s work was received in the late 19th century in France. It actually, as we will argue, comes down to the scandal triggered in Paris by his translation of Daudet. We will finally attempt to connect his work as a translator with his own fictional creation ...
Eduard Feliu va ser el primer traductor d’una novel·la hebrea moderna al català,...
The present article aims to analyse the figure of Carles Capdevila as a translator and man of letter...
Cuando algunos detalles en la traducción del texto de Rimbaud Un cœur sous une soutane difieren del ...
In this article, we intend to shed a light on a little-known aspect of Eduardo López Bago’s literar...
Based on the Fictional Turn of Translation studies framework, this article focuses on three novels w...
This article aims to shed light on a barely known aspect of Mario Vargas Llosa’s (Arequipa, Peru, 19...
Throughout the XIX century Honoré de Balzac’s novels and short-stories were translated in Spain a lo...
The article discusses some aesthetical and political aspects of the translation the Spanish poet Raf...
ResumenLa mayoría de los integrantes del “grupo sin grupo”, mejor conocido como Contemporáneos, prac...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
A la segona meitat del segle XX, el novel·lista Manuel de Pedrolo va tenir un paper molt destacat en...
Eduard Feliu was the first person to translate a modern Hebrew novel to Catalan. The novel in questi...
In this article, I contrast two translations of L’espace d’un cillement, by the Haitian author Jacqu...
En aquest article s¿analitzen les traduccions que Maria-Aurèlia Capmany va fer de Georges Simenon. E...
Monterroso is best known for his short stories and his humour. At first sight you would not expect h...
Eduard Feliu va ser el primer traductor d’una novel·la hebrea moderna al català,...
The present article aims to analyse the figure of Carles Capdevila as a translator and man of letter...
Cuando algunos detalles en la traducción del texto de Rimbaud Un cœur sous une soutane difieren del ...
In this article, we intend to shed a light on a little-known aspect of Eduardo López Bago’s literar...
Based on the Fictional Turn of Translation studies framework, this article focuses on three novels w...
This article aims to shed light on a barely known aspect of Mario Vargas Llosa’s (Arequipa, Peru, 19...
Throughout the XIX century Honoré de Balzac’s novels and short-stories were translated in Spain a lo...
The article discusses some aesthetical and political aspects of the translation the Spanish poet Raf...
ResumenLa mayoría de los integrantes del “grupo sin grupo”, mejor conocido como Contemporáneos, prac...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
A la segona meitat del segle XX, el novel·lista Manuel de Pedrolo va tenir un paper molt destacat en...
Eduard Feliu was the first person to translate a modern Hebrew novel to Catalan. The novel in questi...
In this article, I contrast two translations of L’espace d’un cillement, by the Haitian author Jacqu...
En aquest article s¿analitzen les traduccions que Maria-Aurèlia Capmany va fer de Georges Simenon. E...
Monterroso is best known for his short stories and his humour. At first sight you would not expect h...
Eduard Feliu va ser el primer traductor d’una novel·la hebrea moderna al català,...
The present article aims to analyse the figure of Carles Capdevila as a translator and man of letter...
Cuando algunos detalles en la traducción del texto de Rimbaud Un cœur sous une soutane difieren del ...