Cuando algunos detalles en la traducción del texto de Rimbaud Un cœur sous une soutane difieren del original, y el traductor es un narrador joven en busca de un estilo original, se puede sospechar que el narrador propone su propia percepción de los elementos del texto por traducir. Éstos van formando un podtext o trastexto de su obra en pleno proceso de elaboración, y revelan algunos “demonios” del artista.When some details in the translation of Rimbaud´s text Un cœur sous une soutane are different from the original, and the translator is a young novelist in search of original style, we can suspect this writer is showing how he perceives the textual elements he is translating. These are parts of a podtext or backtext of his own novel in pro...
Frickx Robert. Arthur Rimbaud, I (1972). Images et témoins. Textes réunis par Louis Forestier. In: R...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióOne of the problems that a translator has to deal ...
Besides poetic and prose writings, José Ángel Valente, bilingual poet and professional translator in...
This article aims to shed light on a barely known aspect of Mario Vargas Llosa’s (Arequipa, Peru, 19...
Resumen: La figura del poeta-traductor encuentra en Raúl Gustavo Aguirre visos de complejidad altame...
Una temporada en el infierno (Une saison en enfer), Arthur Rimbaud. Préface par Paul Verlaine. Tradu...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutora: Victòria Alsina KeithAquest treball es compon de dues t...
Partiendo de los dos polos de la traducción, el sentido del mensaje y la forma textual, se pone en ...
Among Rimbaud’s first known texts, there is a school notebook written around 1866, the latin poems a...
El objetivo de este trabajo es analizar la relación que existe entre los poetas franceses Isidore Du...
Iluminaciones. (traducción y prólogo de Nicolás Suescún). Arthur Rimbaud. El Áncora Editores, Santaf...
La traduction est l’ombre de l’original, son complément, son actualisation, sa plénitude. Pou...
Este artículo contribuye a dilucidar algunas de las citas encubiertas y alusiones incluidas en «Pier...
La producción literaria de Rimbaud no es un cuerpo de trabajo autónomo que pueda ser aislado del mun...
In this article, we intend to shed a light on a little-known aspect of Eduardo López Bago’s literar...
Frickx Robert. Arthur Rimbaud, I (1972). Images et témoins. Textes réunis par Louis Forestier. In: R...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióOne of the problems that a translator has to deal ...
Besides poetic and prose writings, José Ángel Valente, bilingual poet and professional translator in...
This article aims to shed light on a barely known aspect of Mario Vargas Llosa’s (Arequipa, Peru, 19...
Resumen: La figura del poeta-traductor encuentra en Raúl Gustavo Aguirre visos de complejidad altame...
Una temporada en el infierno (Une saison en enfer), Arthur Rimbaud. Préface par Paul Verlaine. Tradu...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutora: Victòria Alsina KeithAquest treball es compon de dues t...
Partiendo de los dos polos de la traducción, el sentido del mensaje y la forma textual, se pone en ...
Among Rimbaud’s first known texts, there is a school notebook written around 1866, the latin poems a...
El objetivo de este trabajo es analizar la relación que existe entre los poetas franceses Isidore Du...
Iluminaciones. (traducción y prólogo de Nicolás Suescún). Arthur Rimbaud. El Áncora Editores, Santaf...
La traduction est l’ombre de l’original, son complément, son actualisation, sa plénitude. Pou...
Este artículo contribuye a dilucidar algunas de las citas encubiertas y alusiones incluidas en «Pier...
La producción literaria de Rimbaud no es un cuerpo de trabajo autónomo que pueda ser aislado del mun...
In this article, we intend to shed a light on a little-known aspect of Eduardo López Bago’s literar...
Frickx Robert. Arthur Rimbaud, I (1972). Images et témoins. Textes réunis par Louis Forestier. In: R...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióOne of the problems that a translator has to deal ...
Besides poetic and prose writings, José Ángel Valente, bilingual poet and professional translator in...