As estratégias utilizadas para a tradução de determinadas estruturas linguísticas apresentam variações de acordo com diferentes fatores. Perante isto, pode-se levantar a hipótese de a prática da tradução estar a exercer uma influência considerável nas decisões do tradutor. Para verificar esta hipótese foram analisadas as traduções de El Lazarillo de Tormes (1554) para a língua inglesa. O estudo concentrou-se especialmente na tradução de trocadilhos e de ditados, e foram analisadas também as expansões, por ser um dos traços mais significativos em algumas traduções. Ao examinar detalhadamente as variações na prática da tradução ao longo do tempo num leque de traduções que abrange desde o século XVI até ao século XXI, pode-se concluir que há f...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El concepto de trad...
El propòsit d'aquest treball és fixar, basant-nos en l'anàlisi tipològica, les diferències lingüísti...
As estratégias utilizadas para a tradução de determinadas estruturas linguísticas apresentam variaçõ...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
El análisis traductológico, como es sabido, no queda restringido al ámbito exclusivamente lingüístic...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017La conviven...
El objetivo de la presente investigación es explorar los límites de la traducibilidad interlingüísti...
Los traductores recién iniciados en la traducción de la lengua rusa frecuentemente desconocen la ese...
Este artículo proporciona los resultados de un experimento que demuestra que la traducción es una ac...
El presente trabajo analiza las diferencias gramaticales que dificultan la traducción del francés a...
Ponencia presentada en: Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El concepto de trad...
El propòsit d'aquest treball és fixar, basant-nos en l'anàlisi tipològica, les diferències lingüísti...
As estratégias utilizadas para a tradução de determinadas estruturas linguísticas apresentam variaçõ...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
El análisis traductológico, como es sabido, no queda restringido al ámbito exclusivamente lingüístic...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017La conviven...
El objetivo de la presente investigación es explorar los límites de la traducibilidad interlingüísti...
Los traductores recién iniciados en la traducción de la lengua rusa frecuentemente desconocen la ese...
Este artículo proporciona los resultados de un experimento que demuestra que la traducción es una ac...
El presente trabajo analiza las diferencias gramaticales que dificultan la traducción del francés a...
Ponencia presentada en: Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El concepto de trad...
El propòsit d'aquest treball és fixar, basant-nos en l'anàlisi tipològica, les diferències lingüísti...