El análisis traductológico, como es sabido, no queda restringido al ámbito exclusivamente lingüístico. En determinados textos, como los bíblicos, ese análisis debe ir acompañado permanentemente del estudio exegético en todas sus vertientes, con lo que se contribuirá no sólo a entender y aclarar una determinada traducción, sino a lo que, en muchas ocasiones, es más determinante: a comprender el texto de partida en su contexto lingüístico y cultural
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Redactar unos fundamentos didácticos centrados en la traducción de textos pragmáticos del francés al...
A todos aquellos que incursionamos por las disciplinas ligadas a la lengua, al idioma, a las lengua...
The traductological analysis, as it is well known, is not exclusively restricted to a linguistic dom...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
El presente trabajo analiza las diferencias gramaticales que dificultan la traducción del francés a...
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis d...
En el marco de la fraseología contrastiva italoespañola y desde la óptica del discurso cinematográfi...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
La traducción se puede definir en términos generales como la transmisión del significado de una leng...
Reflexiones sobre la traducción poética desde la experiencia de un traductor. De la vocación poética...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
El capítulo propone un método para afrontar la traducción de textos turísticos caracterizados por la...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
Todo texto forma parte del discurso social en el que se inscribe y al que ayuda a dar forma, de modo...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Redactar unos fundamentos didácticos centrados en la traducción de textos pragmáticos del francés al...
A todos aquellos que incursionamos por las disciplinas ligadas a la lengua, al idioma, a las lengua...
The traductological analysis, as it is well known, is not exclusively restricted to a linguistic dom...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
El presente trabajo analiza las diferencias gramaticales que dificultan la traducción del francés a...
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis d...
En el marco de la fraseología contrastiva italoespañola y desde la óptica del discurso cinematográfi...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
La traducción se puede definir en términos generales como la transmisión del significado de una leng...
Reflexiones sobre la traducción poética desde la experiencia de un traductor. De la vocación poética...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
El capítulo propone un método para afrontar la traducción de textos turísticos caracterizados por la...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
Todo texto forma parte del discurso social en el que se inscribe y al que ayuda a dar forma, de modo...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Redactar unos fundamentos didácticos centrados en la traducción de textos pragmáticos del francés al...
A todos aquellos que incursionamos por las disciplinas ligadas a la lengua, al idioma, a las lengua...