Tradução de Daniele da Silva Proença e Andrea Cristiane Kahmann. Revisão de tradução, prólogo e notas de Fabio Bortolazzo Pinto
Lyslei Nascimento e Vívien Gonzaga e Silva entrevistam Nancy Rozenchan A tarefa de tradutora, para...
Este ensaio visa traçar um paralelo entre a poética da tradução de Walter Benjamin, em “A Tarefa do ...
Este artigo tem por objetivo analisar o ensaio “A tarefa do tradutor” (1921), de Walter Benjamin, a ...
Tradução de Bruno Borges de Freitas. Revisão de tradução: Andrea Cristiane Kahmann. Revisão final e ...
Tradução de Aline da Silva Lopes e Andrea Cristiane Kahmann. Revisão de tradução e prólogo de Rosana...
Tradução e prólogo de Fabio Bortolazzo Pinto. Revisão de tradução de Andrea Cristiane Kahmann e Tiag...
Tradução de Victoria Lunardi Bauken. Revisão de tradução de Andrea Cristiane Kahmann e Daniel Soares...
Dando continuidade a um projeto de tradução crítica da obra de Luciano para o Brasil contemporâneo, ...
Tradução de Devir um sujeito crítico: Jürgen Habermas e Axel Honneth, de Isabelle Aubert, por Paulo ...
EntrevistaGercélia Mendes e Gustavo Gehein, tradutores juizforanos em Juiz de Fora.Tradução audiovis...
Se os debates que cercam a noção de fidelidade em tradução ainda persistem, e se o próprio ato de tr...
Tradução e prólogo de Milena Hoffmann Kunrath. Revisão de tradução: Gerson Roberto Neumann e Cláudia...
Tradução e prólogo de Victoria Lunardi Bauken e Andrea Cristiane Kahmann. Revisão da tradução: Gusta...
Tradução, comentários e notas de Nathaly Silva Nalério Gomes. Revisão de tradução de Andrea Cristian...
TRADUÇÃO PARA LIBRAS: José Ednilson Gomes de Souza Júnior (Supervisão Geral), Daniela Bieleski e Lai...
Lyslei Nascimento e Vívien Gonzaga e Silva entrevistam Nancy Rozenchan A tarefa de tradutora, para...
Este ensaio visa traçar um paralelo entre a poética da tradução de Walter Benjamin, em “A Tarefa do ...
Este artigo tem por objetivo analisar o ensaio “A tarefa do tradutor” (1921), de Walter Benjamin, a ...
Tradução de Bruno Borges de Freitas. Revisão de tradução: Andrea Cristiane Kahmann. Revisão final e ...
Tradução de Aline da Silva Lopes e Andrea Cristiane Kahmann. Revisão de tradução e prólogo de Rosana...
Tradução e prólogo de Fabio Bortolazzo Pinto. Revisão de tradução de Andrea Cristiane Kahmann e Tiag...
Tradução de Victoria Lunardi Bauken. Revisão de tradução de Andrea Cristiane Kahmann e Daniel Soares...
Dando continuidade a um projeto de tradução crítica da obra de Luciano para o Brasil contemporâneo, ...
Tradução de Devir um sujeito crítico: Jürgen Habermas e Axel Honneth, de Isabelle Aubert, por Paulo ...
EntrevistaGercélia Mendes e Gustavo Gehein, tradutores juizforanos em Juiz de Fora.Tradução audiovis...
Se os debates que cercam a noção de fidelidade em tradução ainda persistem, e se o próprio ato de tr...
Tradução e prólogo de Milena Hoffmann Kunrath. Revisão de tradução: Gerson Roberto Neumann e Cláudia...
Tradução e prólogo de Victoria Lunardi Bauken e Andrea Cristiane Kahmann. Revisão da tradução: Gusta...
Tradução, comentários e notas de Nathaly Silva Nalério Gomes. Revisão de tradução de Andrea Cristian...
TRADUÇÃO PARA LIBRAS: José Ednilson Gomes de Souza Júnior (Supervisão Geral), Daniela Bieleski e Lai...
Lyslei Nascimento e Vívien Gonzaga e Silva entrevistam Nancy Rozenchan A tarefa de tradutora, para...
Este ensaio visa traçar um paralelo entre a poética da tradução de Walter Benjamin, em “A Tarefa do ...
Este artigo tem por objetivo analisar o ensaio “A tarefa do tradutor” (1921), de Walter Benjamin, a ...