The Greek translation of the Song of Songs is very literal. A.'s article surveys possible indications of allegorizing in the translation and finds these to be quite weak. In Cant 4:8; 6:4; 7:5 the translator does not recognize the toponyms 'Amana.' 'Tirça,' and 'Bat-Rabbim,' and so translates them in terms of their presumed etymology. In Cant 2:7; 3:5; and 8:4, the LXX's mention of the 'powers' and the 'campaign forces' (in place of the 'gazelles' and 'hinds' of the MT) corresponds to an interpretative choice, but one that is not necessarily allegorical. With his 'rightness has loved you' (rather than MT's 'you are rightly loved') in Cant 1, 4 the translator renders the Hebrew as he understood it. In 1:2, 4; 4:10; 7:13 LXX's translation, wh...
Le bien-aimé et la bien-aimée du Cantique des cantiques n'ont pas de nom. En tout cas, ils ne s'inte...
Le premier but de cette thèse est d identifier et de décrire bibliographiquement les traductions en ...
The primary aim of this thesis is to identify and to give a bibliographical description of all the F...
This article examines the Septuagint version of the Song of Songs under two perspectives: as a trans...
One of the most intriguing issues in the interpretation of the Song of songs is the allocation of th...
Le premier but de cette thèse est d’identifier et de décrire bibliographiquement les traductions en ...
The earliest extant interpretation of the entire Song of Songs is its Old Greek translation. A criti...
National audienceThis paper examines the different ways songs have been translated in the Asterix sa...
This article reviews about twenty recent publications devoted to the interpretation of the Song of S...
The greek text of the prayer « Our Father » in Matthew, 6, 9-13 is literally translated, word for wo...
This study examines some of the ways in which exegetical traditions and other medieval creative work...
The Song of Songs communicates both aesthetic and emotional "meaning," but the poem's message in his...
The main point of this diploma thesis is my own translation and interpretation of the Song of Songs....
Although song translation is an activity with a centuries-old history, it has only recently begun to...
The earliest extant interpretation of the entire Song of Songs is its Old Greek translation. A criti...
Le bien-aimé et la bien-aimée du Cantique des cantiques n'ont pas de nom. En tout cas, ils ne s'inte...
Le premier but de cette thèse est d identifier et de décrire bibliographiquement les traductions en ...
The primary aim of this thesis is to identify and to give a bibliographical description of all the F...
This article examines the Septuagint version of the Song of Songs under two perspectives: as a trans...
One of the most intriguing issues in the interpretation of the Song of songs is the allocation of th...
Le premier but de cette thèse est d’identifier et de décrire bibliographiquement les traductions en ...
The earliest extant interpretation of the entire Song of Songs is its Old Greek translation. A criti...
National audienceThis paper examines the different ways songs have been translated in the Asterix sa...
This article reviews about twenty recent publications devoted to the interpretation of the Song of S...
The greek text of the prayer « Our Father » in Matthew, 6, 9-13 is literally translated, word for wo...
This study examines some of the ways in which exegetical traditions and other medieval creative work...
The Song of Songs communicates both aesthetic and emotional "meaning," but the poem's message in his...
The main point of this diploma thesis is my own translation and interpretation of the Song of Songs....
Although song translation is an activity with a centuries-old history, it has only recently begun to...
The earliest extant interpretation of the entire Song of Songs is its Old Greek translation. A criti...
Le bien-aimé et la bien-aimée du Cantique des cantiques n'ont pas de nom. En tout cas, ils ne s'inte...
Le premier but de cette thèse est d identifier et de décrire bibliographiquement les traductions en ...
The primary aim of this thesis is to identify and to give a bibliographical description of all the F...