The Song of Songs communicates both aesthetic and emotional "meaning," but the poem's message in historical context should not be overlooked. After arguing that it is possible to translate poetry, this article suggests-as a dynamic equivalent in-text solution-"pleonastic" translation. Within the chosen skopos, this translation style adds pleonasms (synonymous adjectives) to metaphors to convey the most essential associations from the source text's cognitive environment. Meanwhile, it honours the purposeful polysemy and the emphatic elusiveness of the poetry. Although the use of pleonasms spoils the original brevity of the Hebrew poetry, one can compensate for this by other poetic devices. Part 2 (forthcoming) exemplifies this with a transla...
The present article analyses ways of treating metaphor as an indispensable element of imagery in poe...
In the first chapter, the aims of the study are set and the methodology of research adopted in cond...
The first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Bib...
Part 1 of this article made a case for "pleonastic" translation, i.e., adding pleonasms (synonymous ...
How can the digital mind of the computer come to the aid of Bible translators in the field as they c...
CITATION: Wendland, E. 2009. Prompting the poetic muse : the computer-assisted translation of biblic...
Most modern scholars would agree that parallelism and metaphor are the primary characteristics of bi...
The book Song of Songs is one of the poetic books in the Old Testament in the Bible. There are five ...
This paper identifies interpretation as a crucial factor influencing translation of biblical metapho...
More than any other biblical book the Song of Songs has received a wider range of interpretations, m...
This paper discusses biblical poetry in relation to the ancient Greek-Latin tradition of lyric poetr...
This paper investigates how could an artistic, cultural, and evasive piece of language like a poem b...
The Song of Songs is a love poem (or a collection of poems), full of sensuous symbols. The central t...
An inquiry into the nature of metaphor, as it has evolved since Aristotle and particularly in the la...
There are main books in the Bible, the Old Testament and the New Testament. Beside that, there are a...
The present article analyses ways of treating metaphor as an indispensable element of imagery in poe...
In the first chapter, the aims of the study are set and the methodology of research adopted in cond...
The first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Bib...
Part 1 of this article made a case for "pleonastic" translation, i.e., adding pleonasms (synonymous ...
How can the digital mind of the computer come to the aid of Bible translators in the field as they c...
CITATION: Wendland, E. 2009. Prompting the poetic muse : the computer-assisted translation of biblic...
Most modern scholars would agree that parallelism and metaphor are the primary characteristics of bi...
The book Song of Songs is one of the poetic books in the Old Testament in the Bible. There are five ...
This paper identifies interpretation as a crucial factor influencing translation of biblical metapho...
More than any other biblical book the Song of Songs has received a wider range of interpretations, m...
This paper discusses biblical poetry in relation to the ancient Greek-Latin tradition of lyric poetr...
This paper investigates how could an artistic, cultural, and evasive piece of language like a poem b...
The Song of Songs is a love poem (or a collection of poems), full of sensuous symbols. The central t...
An inquiry into the nature of metaphor, as it has evolved since Aristotle and particularly in the la...
There are main books in the Bible, the Old Testament and the New Testament. Beside that, there are a...
The present article analyses ways of treating metaphor as an indispensable element of imagery in poe...
In the first chapter, the aims of the study are set and the methodology of research adopted in cond...
The first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Bib...