Dentro de las Ciencias Sociales es muy común hacer lecturas de autores extranjeros. Para que esta labor sea más sencilla existen muchos textos que están traducidos al español. Sin embargo, muy pocas veces tenemos en cuenta el proceso que va detrás de pasar un texto de un idioma a otro, Hablamos con Juana Silva, licenciada en lenguas modernas y profesional en estudios literarios de la Universidad Javeriana. Nos contó todo lo que implica el trabajo de traducción que lleva un texto, cuál es el proceso de llevarlo a cabe y cómo acercarnos a la lectura con más facilida
El presente libro reúne trabajos cuyo objetivo es investigar la circulación del texto científico a t...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...
Dentro de las Ciencias Sociales es muy común hacer lecturas de autores extranjeros. Para que esta la...
Nos ocuparemos de la traducción de libros-álbum -que plantean una doble lectura: del texto escrito y...
En función a los textos traducidos, individualizaremos dis tipos de profesionales de la traducción, ...
Lectura y educación guardan una estrecha relación que se ha ido formando y consolidando a través del...
Esta tesis doctoral es un estudio de caso que aborda la investigación del uso de la traducción de te...
Los estudios del texto literario a partir de sus traducciones son cuestionados por más de un especia...
El presente proyecto tiene como objetivo confirmar o rectificar las dificultades que presentan la co...
En este trabajo se va a estudiar la traducción en la Unión Europea, concretamente la labor de los tr...
Es bien sabido que el uso de las notas del traductor a pie de página no es algo que guste demasiado ...
Se exponen las reglas y requisitos para una traducción escrita con vistas a facilitar una mejor comp...
El presente estudio explora la realidad de la traducción en colaboración dentro de la industria edit...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
El presente libro reúne trabajos cuyo objetivo es investigar la circulación del texto científico a t...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...
Dentro de las Ciencias Sociales es muy común hacer lecturas de autores extranjeros. Para que esta la...
Nos ocuparemos de la traducción de libros-álbum -que plantean una doble lectura: del texto escrito y...
En función a los textos traducidos, individualizaremos dis tipos de profesionales de la traducción, ...
Lectura y educación guardan una estrecha relación que se ha ido formando y consolidando a través del...
Esta tesis doctoral es un estudio de caso que aborda la investigación del uso de la traducción de te...
Los estudios del texto literario a partir de sus traducciones son cuestionados por más de un especia...
El presente proyecto tiene como objetivo confirmar o rectificar las dificultades que presentan la co...
En este trabajo se va a estudiar la traducción en la Unión Europea, concretamente la labor de los tr...
Es bien sabido que el uso de las notas del traductor a pie de página no es algo que guste demasiado ...
Se exponen las reglas y requisitos para una traducción escrita con vistas a facilitar una mejor comp...
El presente estudio explora la realidad de la traducción en colaboración dentro de la industria edit...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
El presente libro reúne trabajos cuyo objetivo es investigar la circulación del texto científico a t...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...