Joan Roís de Corella traduce (obras religiosas) y, lo más importante, crea y traduce para crear. Traduce obras profanas y obras religiosas y, al hacerlo, recibe directamente las tradiciones literarias y culturales de su tiempo y de los clásicos. Destaca, por su extensión, complejidad y ambición, el conjunto de su actividad traductológica en cuanto a obras religiosas que marcaban la espiritualidad de la época. La más extensa y ambiciosa de sus traducciones es la versión catalana de la Vita Christi de Ludolfo de Sajonia, conocido como el Cartoixà y aparecido en cuatro volúmenes en 1495 (el Quart, con dos ediciones, y el Tercero), en 1496 (el Primer) y el 1500 (el Segon), ya póstumamente. En estos volúmenes, tan extensos, Roís de Corella más b...
Edició i estudi de la Vida de sancta Bàrbara, que tanca el cançoner català conegut com Jardinet d'or...
En el presente trabajo se expondrá un estudio corto de los procedimientos de traducción más comunes ...
Producción CientíficaLos estudios publicados hasta la fecha sobre la labor traductora de los francis...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
Fins ara coneixíem l’afinitat d’interessos —diguem-ne— «espirituals» entre els traductors del Kempis...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
La hipótesis inicial que da comienzo al planteamiento de esta tesis es que, ante la gran especifici...
Tradicionalmente, el traductor ha sido un personaje de segunda categoría, cuya habilidad radica en p...
<p>Tradicionalmente, el traductor ha sido un personaje de segunda categoría, cuya habilidad ra...
L’obra de Joan Roís de Corella presenta una transmissió textual caracteritzada per la combinació d’u...
En 1450 Alfonso Tostado de Rivera escribió un Comentario sobre la traducción latina de san Jerónimo ...
En las antípodas de la valoración altamente positiva de las armas dominante en el universo europeo m...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
Este artículo consiste de una primera exploración de dieciocho paratextos que anteceden a...
Esta bibliografía contiene una selección de ediciones, traducciones, estudios y monografías sobre la...
Edició i estudi de la Vida de sancta Bàrbara, que tanca el cançoner català conegut com Jardinet d'or...
En el presente trabajo se expondrá un estudio corto de los procedimientos de traducción más comunes ...
Producción CientíficaLos estudios publicados hasta la fecha sobre la labor traductora de los francis...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
Fins ara coneixíem l’afinitat d’interessos —diguem-ne— «espirituals» entre els traductors del Kempis...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
La hipótesis inicial que da comienzo al planteamiento de esta tesis es que, ante la gran especifici...
Tradicionalmente, el traductor ha sido un personaje de segunda categoría, cuya habilidad radica en p...
<p>Tradicionalmente, el traductor ha sido un personaje de segunda categoría, cuya habilidad ra...
L’obra de Joan Roís de Corella presenta una transmissió textual caracteritzada per la combinació d’u...
En 1450 Alfonso Tostado de Rivera escribió un Comentario sobre la traducción latina de san Jerónimo ...
En las antípodas de la valoración altamente positiva de las armas dominante en el universo europeo m...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
Este artículo consiste de una primera exploración de dieciocho paratextos que anteceden a...
Esta bibliografía contiene una selección de ediciones, traducciones, estudios y monografías sobre la...
Edició i estudi de la Vida de sancta Bàrbara, que tanca el cançoner català conegut com Jardinet d'or...
En el presente trabajo se expondrá un estudio corto de los procedimientos de traducción más comunes ...
Producción CientíficaLos estudios publicados hasta la fecha sobre la labor traductora de los francis...