The article demonstrates what a monumental enterprise the rendering of titles in the Bible was for the first Slovene translators. The comparative method allows to determine where J. Dalmatin translated titles of Bible chapters (MZ 1-5) in harmony with the original and where he left his personal imprint. The object of this paper is to demonstrate how the first Slovene writers P. Trubar and J. Dalmatin translated specific titles to the five books of Moses (Mz 1—5 /Dalmatin/) and the title-terms of the psalms (Trubar and Dalmatin) according to the Hebrew Bible (MP). In the study of the titles to Mz 1-5 a basic comparative method can be employed. It is relatively easy to ascertain the formal correspondences that these translations exhibit in co...
I prije Katančićeva prijevoda Svetoga pisma postojali su pokušaji djelomičnoga ili pak cjelovitoga p...
V diplomskem delu Zaimek v Dalmatinovem prevodu Prve Mojzesove knjige je predstavljena primerjava za...
So far, more than 20 Slavic literary microlanguages have been identified, differing by the level of ...
This paper analyzes the spiritual background of the Mura Region Slovenian priest Števan Küzmič’a (17...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
The paper analyses the second comprehensive translation of the Bible published in the Croatian langu...
This dissertation studies the history of the reception of the Psalm headings (also called the inscri...
In this article two Church Slavonic old prints: the Ostrog Bible (1581) and the Jabłeczna Gospel Boo...
The authors study different equivalents of the Hebrew word Eden in selected old and new Slavic trans...
The paper analyses the two most widely circulated editions of the Bible in Croatia from the end of t...
that first translation? These questions are far easier to ask than they are to answer. All the textb...
Juraj Dalmatin’s Bible from 1584 is the first Slovene translation of a complete Bible. It is the gre...
This article discusses a collection of fifty psalms published as The Poznań Psalter. A Collection of...
The article attempts to analyze different ways of translating words referring to “a prophet” from Ar...
Some hermeneutical notes on the biblical Psalms The article examines two difficult to interpret ve...
I prije Katančićeva prijevoda Svetoga pisma postojali su pokušaji djelomičnoga ili pak cjelovitoga p...
V diplomskem delu Zaimek v Dalmatinovem prevodu Prve Mojzesove knjige je predstavljena primerjava za...
So far, more than 20 Slavic literary microlanguages have been identified, differing by the level of ...
This paper analyzes the spiritual background of the Mura Region Slovenian priest Števan Küzmič’a (17...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
The paper analyses the second comprehensive translation of the Bible published in the Croatian langu...
This dissertation studies the history of the reception of the Psalm headings (also called the inscri...
In this article two Church Slavonic old prints: the Ostrog Bible (1581) and the Jabłeczna Gospel Boo...
The authors study different equivalents of the Hebrew word Eden in selected old and new Slavic trans...
The paper analyses the two most widely circulated editions of the Bible in Croatia from the end of t...
that first translation? These questions are far easier to ask than they are to answer. All the textb...
Juraj Dalmatin’s Bible from 1584 is the first Slovene translation of a complete Bible. It is the gre...
This article discusses a collection of fifty psalms published as The Poznań Psalter. A Collection of...
The article attempts to analyze different ways of translating words referring to “a prophet” from Ar...
Some hermeneutical notes on the biblical Psalms The article examines two difficult to interpret ve...
I prije Katančićeva prijevoda Svetoga pisma postojali su pokušaji djelomičnoga ili pak cjelovitoga p...
V diplomskem delu Zaimek v Dalmatinovem prevodu Prve Mojzesove knjige je predstavljena primerjava za...
So far, more than 20 Slavic literary microlanguages have been identified, differing by the level of ...