The authors study different equivalents of the Hebrew word Eden in selected old and new Slavic translations of the Bible. The equivalents of this lexeme have been excerpted from several Slavic translations of the Bible, which were selected on the basis of diverse criteria. The translations are presented chronologically and old translations are opposed to the new ones. They represent three groups of Slavic languages: West Slavic, East Slavic and South Slavic and are connected with the base of translation, i.e. the original text and/or Greek or Latin text. They can also be classified according to religious denomination and the strategy of the translation.The observation of those equivalents enables us to see not only their variety and mutual ...
The old Bible translations exerted a considerable influence on the development of national languages...
This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible...
The article explores the correlation between the meanings of the Hebrew word Both . ֶנ ֶפשׁ and the ...
The authors study different equivalents of the Hebrew word Eden in selected old and new Slavic trans...
So far, more than 20 Slavic literary microlanguages have been identified, differing by the level of ...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
The paper describes a very significant role of Bible translation in the development of the Slavic na...
The paper is an attempt at the synthetic look into this part of Polish bible translation heritage, w...
The original text of the bible is at any time the starting point of a translation of any biblical pa...
The paper contains the comparative analysis of the Ostromir Gospels (1056-1057) and the Synodal tran...
Describing the system of an ancient language like Biblical Hebrew is an enormous challenge. Biblical...
In this article two Church Slavonic old prints: the Ostrog Bible (1581) and the Jabłeczna Gospel Boo...
The most important translations of the Bible into Polish, i.e. the Catholic Jakub Wujek Bible (1599)...
The purpose of this analysis is to show methods of translating a Biblical exotic expression πάσχα in...
The Bible has attracted the attention of researchers of various specialties for a long time. It is a...
The old Bible translations exerted a considerable influence on the development of national languages...
This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible...
The article explores the correlation between the meanings of the Hebrew word Both . ֶנ ֶפשׁ and the ...
The authors study different equivalents of the Hebrew word Eden in selected old and new Slavic trans...
So far, more than 20 Slavic literary microlanguages have been identified, differing by the level of ...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
The paper describes a very significant role of Bible translation in the development of the Slavic na...
The paper is an attempt at the synthetic look into this part of Polish bible translation heritage, w...
The original text of the bible is at any time the starting point of a translation of any biblical pa...
The paper contains the comparative analysis of the Ostromir Gospels (1056-1057) and the Synodal tran...
Describing the system of an ancient language like Biblical Hebrew is an enormous challenge. Biblical...
In this article two Church Slavonic old prints: the Ostrog Bible (1581) and the Jabłeczna Gospel Boo...
The most important translations of the Bible into Polish, i.e. the Catholic Jakub Wujek Bible (1599)...
The purpose of this analysis is to show methods of translating a Biblical exotic expression πάσχα in...
The Bible has attracted the attention of researchers of various specialties for a long time. It is a...
The old Bible translations exerted a considerable influence on the development of national languages...
This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible...
The article explores the correlation between the meanings of the Hebrew word Both . ֶנ ֶפשׁ and the ...