O presente artigo propõe a tradução poética de “Tetráptico”, prólogo do poema “Nuvem de Calças” (1914-1915), de Vladímir V. Maiakóvski, num esforço de proporcionar ao leitor brasileiro a experiência estética de uma poesia na qual som e sentido fundem-se de modo eloquente. A tradução integral e direta do russo para o português brasileiro é inédita no Brasil, e pretende ampliar, em nosso país, a difusão da obra lírica de um dos mais importantes poetas russos. À luz do arcabouço teórico de tradutores consagrados, tais como Boris Schnaiderman, Mário Laranjeira, Paulo Henriques Britto dentre outros, o objetivo é demonstrar como a teoria caminha lado a lado com a prática para que se obtenha um objeto poético autônomo em língua portuguesa.The pres...
Escrita em 1915, “O erro da morte” é uma peça teatral de Velimír Khlébnikov (1885-1922). Poeta que f...
Este artigo propõe uma reflexão sobre alguns aspectos da tradução de versos de poemas de Aleksandr P...
O presente artigo objetiva abordar o conceito de tradução na obra de Iúri Lotman tanto no sentido da...
Apresentamos uma proposta de tradução poética comentada e anotada do longo poema "Flauta Vertebral" ...
O artigo apresenta parte da produção poética de Vladímir Maiakóvski (1893–1930) destinada a crianças...
We introduce and propose a poetic translation, from Russian to Portuguese, of excerpts from the play...
Marina Tsvetáeva conclui, nessa segunda parte e de seu ensaio Epos e lírica na Rússia contemporânea ...
O “homem russo” na França esteve associado a uma série de estereótipos envoltos pelo véu da “alma ru...
O presente artigo tem como tema o estudo e a análise de algumas obras poéticas do escritor russo Vla...
We introduce Vladimir Mayakovsky’s lyrical long poem Cloud in Trousers (1915) and propose a poetic a...
Este trabalho consiste na tradução e apresentação do ensaio “Tchékhov” (1924) de Ievguêni Zamiátin (...
The essay “The Resurrection of the Word”, hereby presented in its first translation to Portuguese, w...
This work presents the poetic translations of five poems by the russian philosopher and poet Vladimi...
Este ensaio apresenta as principais contribuições da teoria formalista russa para o estudo da poesia...
Based on formal, thematic and philosophical aspects characteris-tic of Velimir Khlebnikov’s poetics,...
Escrita em 1915, “O erro da morte” é uma peça teatral de Velimír Khlébnikov (1885-1922). Poeta que f...
Este artigo propõe uma reflexão sobre alguns aspectos da tradução de versos de poemas de Aleksandr P...
O presente artigo objetiva abordar o conceito de tradução na obra de Iúri Lotman tanto no sentido da...
Apresentamos uma proposta de tradução poética comentada e anotada do longo poema "Flauta Vertebral" ...
O artigo apresenta parte da produção poética de Vladímir Maiakóvski (1893–1930) destinada a crianças...
We introduce and propose a poetic translation, from Russian to Portuguese, of excerpts from the play...
Marina Tsvetáeva conclui, nessa segunda parte e de seu ensaio Epos e lírica na Rússia contemporânea ...
O “homem russo” na França esteve associado a uma série de estereótipos envoltos pelo véu da “alma ru...
O presente artigo tem como tema o estudo e a análise de algumas obras poéticas do escritor russo Vla...
We introduce Vladimir Mayakovsky’s lyrical long poem Cloud in Trousers (1915) and propose a poetic a...
Este trabalho consiste na tradução e apresentação do ensaio “Tchékhov” (1924) de Ievguêni Zamiátin (...
The essay “The Resurrection of the Word”, hereby presented in its first translation to Portuguese, w...
This work presents the poetic translations of five poems by the russian philosopher and poet Vladimi...
Este ensaio apresenta as principais contribuições da teoria formalista russa para o estudo da poesia...
Based on formal, thematic and philosophical aspects characteris-tic of Velimir Khlebnikov’s poetics,...
Escrita em 1915, “O erro da morte” é uma peça teatral de Velimír Khlébnikov (1885-1922). Poeta que f...
Este artigo propõe uma reflexão sobre alguns aspectos da tradução de versos de poemas de Aleksandr P...
O presente artigo objetiva abordar o conceito de tradução na obra de Iúri Lotman tanto no sentido da...