El objetivo del estudio fue traducir y adaptar la versión del Premature Infant Pain Profile para el portugués de Brasil. Es un estudio transversal y metodológico para validación de la tradición de instrumento. El proceso se llevó a cabo en cuatro etapas: traducción inicial, síntesis, re-traducción y análisis por jueces. Se establecieron cuatro versiones distintas del instrumento traducido al portugués y una versión sintética fue producida a partir de traducciones anteriores. Posteriormente, dos versiones fueron re-traducidas independientemente y no mostraron diferencias importantes del original. Un comité de jueces revisó la versión resumida y las retraducciones con respecto a la equivalencia semántica y idiomática y consideraron adecuada l...
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severit...
As traduções dos best-sellers para o público infanto-juvenil apresentam inúmeras implicações cultura...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
Este estudo descreve o processo de tradução, adaptação e análise de aplicabilidade clínica do Progra...
The study aimed to translate and to adapt a version of the Premature Infant Pain Profile into the Br...
Objetivo: descrever o processo de adaptação transcultural e validação clínica para uso no Brasil da ...
OBJETIVO: Realizar a tradução para o português e a adaptação cultural da ferramenta para triagem de ...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempe...
RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente a escala Cornell Assesment of Pediatric Deli...
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do...
Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para ...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
Objetivo: Descrever a metodologia de tradução e adaptação do Measure of Parental Style, instrumento ...
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severit...
As traduções dos best-sellers para o público infanto-juvenil apresentam inúmeras implicações cultura...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
Este estudo descreve o processo de tradução, adaptação e análise de aplicabilidade clínica do Progra...
The study aimed to translate and to adapt a version of the Premature Infant Pain Profile into the Br...
Objetivo: descrever o processo de adaptação transcultural e validação clínica para uso no Brasil da ...
OBJETIVO: Realizar a tradução para o português e a adaptação cultural da ferramenta para triagem de ...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempe...
RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente a escala Cornell Assesment of Pediatric Deli...
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do...
Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para ...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
Objetivo: Descrever a metodologia de tradução e adaptação do Measure of Parental Style, instrumento ...
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severit...
As traduções dos best-sellers para o público infanto-juvenil apresentam inúmeras implicações cultura...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...