Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempenho psicomotor do indivíduo, refletindo diretamente em sua qualidade de vida. Instrumentos de avaliação da qualidade desses fatores devem estar disponíveis para a avaliação clínica. O objetivo deste trabalho foi traduzir e adaptar culturalmente os domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do instrumento de medida Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para a língua portuguesa. O processo de tradução e adaptação transcultural seguiu as orientações da organização Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT). Essa metodologia compreende: tradução, reconciliação, retrotradução, revisão dos autores ...
Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para ...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português ...
O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos ...
Objetivo: Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severity of Chr...
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do...
Resumo: O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da escala de Saúde Global do ...
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severit...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
Resumo O presente artigo objetivou fazer a adaptação cultural da Physical Appearance Perfectionism S...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para ...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português ...
O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos ...
Objetivo: Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severity of Chr...
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do...
Resumo: O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da escala de Saúde Global do ...
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severit...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
Resumo O presente artigo objetivou fazer a adaptação cultural da Physical Appearance Perfectionism S...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para ...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português ...