none2noLe traduzioni in italiano di Bodas de sangre, così come di buona parte dell'opera di Lorca, possono contare su una lunga tradizione, a testimonianza dell'interesse che da sempre il poeta granadino ha suscitato nel nostro paese. In questa sede vengono prese in esame le due traduzioni che rappresentano i poli di questa lunga tradizione: quella di Vittorini del 1941 e quella di Pittarello del 2013, concentrandosi soprattutto sulla resa delle parti in verso. Lo scopo è far emergere come l'atto del tradurre sia un fatto essenzialmente empirico, a partire dal tempo e dallo spazio in cui il traduttore si trova ad operare, secondo la finalità e il destinatario previsti.mixedBazzocchi, G.; Lozano Miralles, R.Bazzocchi, G.; Lozano Miralles, R
L’uso di espressioni paremiologiche e di fraseologismi in Lorca è osservato nel contesto più ampio d...
Lo studio colloca la traduzione lorchiana del regista Gennaro Vitiello nel quadro delle traduzioni ...
Aspetti inediti dell'opera di Lorca, Buñuel e Dalí negli anni venti a partire dal riesame dei rappor...
Le traduzioni in italiano di Bodas de sangre, così come di buona parte dell'opera di Lorca, possono ...
Nel contributo si affronta l'analisi delle principali traduzioni italiane di "Poeta en Nueva York" d...
Studio delle traduzioni italiane dell'opera teatrale "Bodas de sangre" di Federico García Lorca, con...
L’oggetto del presente elaborato è una proposta di traduzione di un’opera teatrale inedita di Federi...
L’obiettivo del presente articolo è quello di mostrare la risonanza di Federico García Lorca nel pan...
Prendendo il via dalla grande tradizione di studi lorchiani e dalla messe di versioni della poesia e...
Il presente elaborato è incentrato sulla proposta di traduzione dell'albo illustrato intitolato “Pal...
Questo volume è il risultato di una ricerca volta a indagare le dinamiche della traduzione teatrale ...
Ampia introduzione biografica, storico-culturale e drammaturgica della celebre tragedia di Federico ...
Studio dei primi contributi critici e traduttivi in Italia dell'opera di Federico García Lorca, con ...
Nella storia del teatro occidentale la traduzione non è sempre stata ritenuta necessaria. Nell’età c...
Il dibattito attorno alla traduzione letteraria vede nella traduzione poetica il suo banco di prova ...
L’uso di espressioni paremiologiche e di fraseologismi in Lorca è osservato nel contesto più ampio d...
Lo studio colloca la traduzione lorchiana del regista Gennaro Vitiello nel quadro delle traduzioni ...
Aspetti inediti dell'opera di Lorca, Buñuel e Dalí negli anni venti a partire dal riesame dei rappor...
Le traduzioni in italiano di Bodas de sangre, così come di buona parte dell'opera di Lorca, possono ...
Nel contributo si affronta l'analisi delle principali traduzioni italiane di "Poeta en Nueva York" d...
Studio delle traduzioni italiane dell'opera teatrale "Bodas de sangre" di Federico García Lorca, con...
L’oggetto del presente elaborato è una proposta di traduzione di un’opera teatrale inedita di Federi...
L’obiettivo del presente articolo è quello di mostrare la risonanza di Federico García Lorca nel pan...
Prendendo il via dalla grande tradizione di studi lorchiani e dalla messe di versioni della poesia e...
Il presente elaborato è incentrato sulla proposta di traduzione dell'albo illustrato intitolato “Pal...
Questo volume è il risultato di una ricerca volta a indagare le dinamiche della traduzione teatrale ...
Ampia introduzione biografica, storico-culturale e drammaturgica della celebre tragedia di Federico ...
Studio dei primi contributi critici e traduttivi in Italia dell'opera di Federico García Lorca, con ...
Nella storia del teatro occidentale la traduzione non è sempre stata ritenuta necessaria. Nell’età c...
Il dibattito attorno alla traduzione letteraria vede nella traduzione poetica il suo banco di prova ...
L’uso di espressioni paremiologiche e di fraseologismi in Lorca è osservato nel contesto più ampio d...
Lo studio colloca la traduzione lorchiana del regista Gennaro Vitiello nel quadro delle traduzioni ...
Aspetti inediti dell'opera di Lorca, Buñuel e Dalí negli anni venti a partire dal riesame dei rappor...