Il contributo mira a identificare: a) l'autentica edizione omerica utilizzata da Leopardi; b) i contributi di carattere critico-testuale impliciti nella traduzione della Batracomiomachia; c) le fonti occulte della traduzione, con particolare riguardo ai traduttori messi a frutto da Leopardi, che talora rasenta il vero e proprio plagi
L'intervento ricostruisce l'attività di traduzione di Leopardi sui testi bucolici di Mosco e Teocrit...
Obra ressenyada: Giacomo LEOPARDI; traducció i notes de Narcís COMADIRA, Cants, Barcelona: Edicions ...
La tesi analizza le teorie della ricezione e della traduzione dai primi anni del Novecento per giung...
Il contributo mira a identificare: a) l'autentica edizione omerica utilizzata da Leopardi; b) i cont...
Relatori: Johnny BERTOLIO, Leopardi e Si/emonide: il Volgarizzamento della Satira sopra le donne; El...
Si tratta di una riflessione sulla personale traduzione in italiano di uno scritto di Yves Bonnefoy ...
Il saggio si fonda sull'analogia, in Leopardi, fra traduzione e scrittura. La scrittura è sempre una...
È delineato un profilo dell'attività di traduttore di Giacomo Leopardi e della riflessione del poeta...
L’article se propose d’illustrer l’édition bilingue en sarde et italien de la Batrachomyomachie et d...
Molti sono gli investimenti che entrano in gioco nella traduzione letteraria. Tenendo presente alcu...
Primarily known for being the poet of Canti and the prosaist of Operette Morali, Giacomo Leopardi i...
L’articolo, tradotto da Andréia Guerini e Margot Müller, mette in luce l’importanza dell’attività di...
Recensione al libro curato da Osimo e Bartesaghi in cui sono raccolti e commentati passi dello Zibal...
Un'analisi comparativa di otto traduzioni olandesi del poema L´infinito di Giacomo Leopardi basata s...
Conhecido principalmente por ser o poeta dos Canti e o prosador das Operette Morali, Giacomo Leopard...
L'intervento ricostruisce l'attività di traduzione di Leopardi sui testi bucolici di Mosco e Teocrit...
Obra ressenyada: Giacomo LEOPARDI; traducció i notes de Narcís COMADIRA, Cants, Barcelona: Edicions ...
La tesi analizza le teorie della ricezione e della traduzione dai primi anni del Novecento per giung...
Il contributo mira a identificare: a) l'autentica edizione omerica utilizzata da Leopardi; b) i cont...
Relatori: Johnny BERTOLIO, Leopardi e Si/emonide: il Volgarizzamento della Satira sopra le donne; El...
Si tratta di una riflessione sulla personale traduzione in italiano di uno scritto di Yves Bonnefoy ...
Il saggio si fonda sull'analogia, in Leopardi, fra traduzione e scrittura. La scrittura è sempre una...
È delineato un profilo dell'attività di traduttore di Giacomo Leopardi e della riflessione del poeta...
L’article se propose d’illustrer l’édition bilingue en sarde et italien de la Batrachomyomachie et d...
Molti sono gli investimenti che entrano in gioco nella traduzione letteraria. Tenendo presente alcu...
Primarily known for being the poet of Canti and the prosaist of Operette Morali, Giacomo Leopardi i...
L’articolo, tradotto da Andréia Guerini e Margot Müller, mette in luce l’importanza dell’attività di...
Recensione al libro curato da Osimo e Bartesaghi in cui sono raccolti e commentati passi dello Zibal...
Un'analisi comparativa di otto traduzioni olandesi del poema L´infinito di Giacomo Leopardi basata s...
Conhecido principalmente por ser o poeta dos Canti e o prosador das Operette Morali, Giacomo Leopard...
L'intervento ricostruisce l'attività di traduzione di Leopardi sui testi bucolici di Mosco e Teocrit...
Obra ressenyada: Giacomo LEOPARDI; traducció i notes de Narcís COMADIRA, Cants, Barcelona: Edicions ...
La tesi analizza le teorie della ricezione e della traduzione dai primi anni del Novecento per giung...