À côté des citations ponctuelles, ont été traduites au fil de l’ouvrage les lettres 1,1 (p. 31), II, 2 (p. 24), VI, 24 (p. 78), et partiellement VII, 27 (p. 57). Nous donnons ici en fiançais une vingtaine d’autres lettres, choisies à la fois pour leur intérêt et parce qu’elles nous semblaient illustrer ce que nous avons voulu souligner chez Pline, ainsi qu’un extrait du Panégyrique de Trajan. I, 6. Caius Pline salue son cher Cornélius Tacite Adressée à l’historien Tacite, cette lettre spiritu..
Que fait un traducteur quand il rencontre dans le texte à traduire une citation ? Et particulièremen...
Il s’agit d’un ouvrage intéressant et instructif permettant, grâce à la translittération, d’entrer q...
La présente communication a pour objet de contribuer à éclaircir le statut singulier de la traductio...
Pour éviter de surcharger le texte, nous citons directement les œuvres du corpus en traduction. La p...
Le travail de traduction des textes médiolatins est à la fois une nécessité et une source d’enrichis...
Les citations sont données en traduction française, mais j’ai fait apparaître certains passages des ...
La translatio est un élément majeur de l’histoire littéraire médiévaleFPPF. La traduction constitue ...
L'écriture inférieure d'un palimpseste de Vienne (ÖNB, cod. 563), datée du Ve siècle, livre notammen...
L’écriture inférieure d’un palimpseste de Vienne (ÖNB 563), datée du Ve siècle, livre notamment la t...
I-Textes anciens : éditions et commentaires Nos éditions de référence sont toujours, lorsqu’elles ex...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
[Panégyrique de Trajan (français)]Comprend : Notice sur la vie et les ouvrages de M. de Sacy...Avec ...
Textes traduits Traduire Martial n’est pas facile, à la fois en raison des nombreuses allusions à de...
Traductions Sauf mention contraire, toutes les traductions me sont imputables. Sauf mention contrair...
Contient : Traduction de la Consolation de BOECE, par RENAUD DE LOUHANS, en vers : « Fortune, mère d...
Que fait un traducteur quand il rencontre dans le texte à traduire une citation ? Et particulièremen...
Il s’agit d’un ouvrage intéressant et instructif permettant, grâce à la translittération, d’entrer q...
La présente communication a pour objet de contribuer à éclaircir le statut singulier de la traductio...
Pour éviter de surcharger le texte, nous citons directement les œuvres du corpus en traduction. La p...
Le travail de traduction des textes médiolatins est à la fois une nécessité et une source d’enrichis...
Les citations sont données en traduction française, mais j’ai fait apparaître certains passages des ...
La translatio est un élément majeur de l’histoire littéraire médiévaleFPPF. La traduction constitue ...
L'écriture inférieure d'un palimpseste de Vienne (ÖNB, cod. 563), datée du Ve siècle, livre notammen...
L’écriture inférieure d’un palimpseste de Vienne (ÖNB 563), datée du Ve siècle, livre notamment la t...
I-Textes anciens : éditions et commentaires Nos éditions de référence sont toujours, lorsqu’elles ex...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
[Panégyrique de Trajan (français)]Comprend : Notice sur la vie et les ouvrages de M. de Sacy...Avec ...
Textes traduits Traduire Martial n’est pas facile, à la fois en raison des nombreuses allusions à de...
Traductions Sauf mention contraire, toutes les traductions me sont imputables. Sauf mention contrair...
Contient : Traduction de la Consolation de BOECE, par RENAUD DE LOUHANS, en vers : « Fortune, mère d...
Que fait un traducteur quand il rencontre dans le texte à traduire une citation ? Et particulièremen...
Il s’agit d’un ouvrage intéressant et instructif permettant, grâce à la translittération, d’entrer q...
La présente communication a pour objet de contribuer à éclaircir le statut singulier de la traductio...