This paper analyses errors in the Spanish translation of the French novel La mécanique du cœur (Malzieu, 2007). From theoretical approaches to the relevance of the author’s idiolect in literary translation (García López, 2000 and 2004; Hurtado Albir, 1999; Muñoz Martín, 1995), and the significance of the translation assignment (Reiss y Vermeer, 1996), we have applied two typologies of translation errors (Gil de Carrasco, 1999; Cruces Colado, 2001) to the corpus. This comparative analysis has exposed numerous translation errors in this literary piece which modify its reception by Spanish-speaking readers.Le présent article vise à analyser les erreurs détectées dans la traduction espagnole du roman français La mécanique du cœur (Malzieu, 2007...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
Este artículo trata del problema que plantea en las traducciones al castellano la elección de un mod...
International audienceThis paper presents the results of the translational analysis of a selection o...
This paper analyses errors in the Spanish translation of the French novel La mé-canique du cœur (Mal...
En este artículo se analizan los errores de la traducción al español de la novela francesa La mécani...
This study compares Nouveau Voyage en Espagne (1780) written by Peyron with the translation from Fre...
En un corpus de traducciones publicadas en España a lo largo del siglo XX, se han observado las pos...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
El planteo sobre las dificultades de la traducción tiene distintas tradiciones y responde a diferent...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
The following article will approach the complexity of the translation from French to Spanish of the ...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
The present paper is the result of an investigation carried out within the broader framework of a Ph...
En catalán se conservan diferentes manuscritos, entre completos y fragmentarios, de un bestiario de ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
Este artículo trata del problema que plantea en las traducciones al castellano la elección de un mod...
International audienceThis paper presents the results of the translational analysis of a selection o...
This paper analyses errors in the Spanish translation of the French novel La mé-canique du cœur (Mal...
En este artículo se analizan los errores de la traducción al español de la novela francesa La mécani...
This study compares Nouveau Voyage en Espagne (1780) written by Peyron with the translation from Fre...
En un corpus de traducciones publicadas en España a lo largo del siglo XX, se han observado las pos...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
El planteo sobre las dificultades de la traducción tiene distintas tradiciones y responde a diferent...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
The following article will approach the complexity of the translation from French to Spanish of the ...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
The present paper is the result of an investigation carried out within the broader framework of a Ph...
En catalán se conservan diferentes manuscritos, entre completos y fragmentarios, de un bestiario de ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
Este artículo trata del problema que plantea en las traducciones al castellano la elección de un mod...
International audienceThis paper presents the results of the translational analysis of a selection o...