This paper aims to fulfil two main objectives; firstly the description of a suitable methodology to develop a descriptive study using textual corpora as a tool, as well as giving account of the most relevant results obtained from a statistical analysis of Corpus 0 TRACEni (1962-1969), consisting of narrative texts under the censorship constraint. Descriptive Translation Studies remain at the background. In the near future the methodological transition of Corpus 1 and 2 is in mind. The consequent empirical data will allow us to establish regularities in the translating behaviour and it will be the time to formulate valid norms for this interdisciplinary field of study.Este trabajo pretende cumplir dos objetivos; primeramente describir la met...
International audienceThere have always been tensions between theory and practice in Translation Stu...
En este trabajo se exploran las posibilidades presentes y futuras que ofrece la lingüística del cor...
The present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Mat...
Este trabajo pretende cumplir dos objetivos; primeramente describir la metodología adecuada para des...
El objetivo de mi proyecto de investigación es analizar el modo en que la censura afectó a la traduc...
[EN] The paper explores the most relevant conclusions obtained after a quantitative and qualitative ...
Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la línea de investigación desarrollada por el equipo de inv...
[EN] Selecting representative textual corpus for descriptive comparative work in DTS has always been...
: In the last few years researchers have focused on the search for norms and regularities in transla...
553 p.Esta tesis doctoral se encuadra dentro de la investigación llevada a cabo por el equipo TRACE ...
P. 55-64Se describe la metodología de trabajo utilizada en el equipo de investigación TRACE, formado...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món edito...
International audienceThere have always been tensions between theory and practice in Translation Stu...
En este trabajo se exploran las posibilidades presentes y futuras que ofrece la lingüística del cor...
The present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Mat...
Este trabajo pretende cumplir dos objetivos; primeramente describir la metodología adecuada para des...
El objetivo de mi proyecto de investigación es analizar el modo en que la censura afectó a la traduc...
[EN] The paper explores the most relevant conclusions obtained after a quantitative and qualitative ...
Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la línea de investigación desarrollada por el equipo de inv...
[EN] Selecting representative textual corpus for descriptive comparative work in DTS has always been...
: In the last few years researchers have focused on the search for norms and regularities in transla...
553 p.Esta tesis doctoral se encuadra dentro de la investigación llevada a cabo por el equipo TRACE ...
P. 55-64Se describe la metodología de trabajo utilizada en el equipo de investigación TRACE, formado...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món edito...
International audienceThere have always been tensions between theory and practice in Translation Stu...
En este trabajo se exploran las posibilidades presentes y futuras que ofrece la lingüística del cor...
The present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Mat...