Texto paralelo en francés y castellanoContiene : Tratado primero. Compendio de la Historia sagrad
Trabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étie...
El territorio que abarca la República del Perú es multilingüe y multiétnico; la labor de traducción ...
Trabajo presentado en el Congreso internacional: EUROPA RENASCENS. Latín y vernáculo en los siglos d...
Texto paralelo en francés y castellanoContiene : Tratado primero. Compendio de la Historia sagrad
Traductora del texto francés: Rosa de Diego. Traductora del texto inglés: María Teresa NavarroPublic...
Se publica la traducción a la lengua castellana de un texto de contenido social y corporativo poco c...
Fruto de una reflexión de traductología llevada a cabo sobre el texto jurídico del rey Sabio, este p...
Antep.Autor tomado de las Autoridades de la B N de FranciaEnc. Perg.Sign.: §8, §§4, A-P8, Q
La traducción del diario de Flora Tristán, El Tour de Francia, ha significado un gran reto, pues se ...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
Texto paralelo latín-francésTít. en antep.: "Sainte Bible traduite en françois ... tome X"Marca tip....
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
La Biblia Políglota Complutense (1514-1517) promovida por el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros ...
Trabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étie...
El territorio que abarca la República del Perú es multilingüe y multiétnico; la labor de traducción ...
Trabajo presentado en el Congreso internacional: EUROPA RENASCENS. Latín y vernáculo en los siglos d...
Texto paralelo en francés y castellanoContiene : Tratado primero. Compendio de la Historia sagrad
Traductora del texto francés: Rosa de Diego. Traductora del texto inglés: María Teresa NavarroPublic...
Se publica la traducción a la lengua castellana de un texto de contenido social y corporativo poco c...
Fruto de una reflexión de traductología llevada a cabo sobre el texto jurídico del rey Sabio, este p...
Antep.Autor tomado de las Autoridades de la B N de FranciaEnc. Perg.Sign.: §8, §§4, A-P8, Q
La traducción del diario de Flora Tristán, El Tour de Francia, ha significado un gran reto, pues se ...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
Texto paralelo latín-francésTít. en antep.: "Sainte Bible traduite en françois ... tome X"Marca tip....
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
La Biblia Políglota Complutense (1514-1517) promovida por el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros ...
Trabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étie...
El territorio que abarca la República del Perú es multilingüe y multiétnico; la labor de traducción ...
Trabajo presentado en el Congreso internacional: EUROPA RENASCENS. Latín y vernáculo en los siglos d...