Il est communément admis que les traductions arabo-latines des xiie et xiiie siècles, ainsi que, dans une moindre mesure, les traductions du grec et de l’hébreu qui leur sont contemporaines, ont contribué à modifier en profondeur les conceptions de la nature et de la science dans l’Occident médiéval. Une proportion très importante de ces traductions (près de 40 %, pour ce qui est des textes traduits de l’arabe au latin) concernait, en effet, les domaines de l’astronomie-astrologie, de la magi..
Les arts poétiques rédigés en latin aux xiie et xiiie siècles constituent un tournant majeur de l’hi...
Utilisés en Orient dès le X e siècle, les chiffres indo-arabes ne se diffusèrent vraiment en Occiden...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
Manuscrit sur parchemin (160 feuillets, 36,2 x 23,5 cm)C'est à Tolède, dans la seconde moitié du XII...
International audienceCet ouvrage propose, pour la première fois, une étude du corpus de 'ilm al-mis...
Contient : « Oeuvres de PICATBIX, traduction françoise, du latin en françois et d'espagnol en latin,...
International audienceCet ouvrage propose, pour la première fois, une étude du corpus de 'ilm al-mis...
La période médiévale est sans nul doute particulièrement remarquable par l’important mouvement de né...
Les deux volumes de la collection Sagesses médiévales présentent dans une traduction française d'une...
La période médiévale est sans nul doute particulièrement remarquable par l’important mouvement de né...
International audienceFort de ses lectures des traductions latines des médecins de l’Antiquité qui a...
International audienceFort de ses lectures des traductions latines des médecins de l’Antiquité qui a...
Pierre Thillet − La place des versions arabes de Métaphysique L dans la tradition du texte Le livre ...
D’abord traduits ou inspirés de textes grecs, de nombreux ouvrages scientifiques diffusés en terre d...
À l’instar de la traductologie et de l’étude de l’histoire des traductions des textes religieux et l...
Les arts poétiques rédigés en latin aux xiie et xiiie siècles constituent un tournant majeur de l’hi...
Utilisés en Orient dès le X e siècle, les chiffres indo-arabes ne se diffusèrent vraiment en Occiden...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
Manuscrit sur parchemin (160 feuillets, 36,2 x 23,5 cm)C'est à Tolède, dans la seconde moitié du XII...
International audienceCet ouvrage propose, pour la première fois, une étude du corpus de 'ilm al-mis...
Contient : « Oeuvres de PICATBIX, traduction françoise, du latin en françois et d'espagnol en latin,...
International audienceCet ouvrage propose, pour la première fois, une étude du corpus de 'ilm al-mis...
La période médiévale est sans nul doute particulièrement remarquable par l’important mouvement de né...
Les deux volumes de la collection Sagesses médiévales présentent dans une traduction française d'une...
La période médiévale est sans nul doute particulièrement remarquable par l’important mouvement de né...
International audienceFort de ses lectures des traductions latines des médecins de l’Antiquité qui a...
International audienceFort de ses lectures des traductions latines des médecins de l’Antiquité qui a...
Pierre Thillet − La place des versions arabes de Métaphysique L dans la tradition du texte Le livre ...
D’abord traduits ou inspirés de textes grecs, de nombreux ouvrages scientifiques diffusés en terre d...
À l’instar de la traductologie et de l’étude de l’histoire des traductions des textes religieux et l...
Les arts poétiques rédigés en latin aux xiie et xiiie siècles constituent un tournant majeur de l’hi...
Utilisés en Orient dès le X e siècle, les chiffres indo-arabes ne se diffusèrent vraiment en Occiden...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...