À l’instar de la traductologie et de l’étude de l’histoire des traductions des textes religieux et littéraires, la juritraductologie se présente comme une discipline nouvelle, alors que la traduction juridique remonte à la nuit des temps. Il semblerait que les textes juridiques aient été traduits avant les textes religieux. Les premières traces des traductions juridiques sont apparues en l’an 1258 avant J.-C., dans le traité de paix de Qadesh conclu entre les Égyptiens et les Hittites et rédi..
International audienceEn rendant compte de sa propre expérience de traducteur littéraire, Larbaud po...
La situation exacte de la Vierge Marie à l’égard de saint Joseph, sur le plan juridique, a fait l’ob...
Dans l’histoire de la culture au sens que nous avons retenu dans l’introduction de ce livre, les ins...
La préoccupation pour la traduction du droit remonte à la nuit des temps, puisque les premières trac...
La juritraductologie, telle qu’elle se développe en France depuis 2010, fait converger l’ensemble de...
Les questions méthodologiques se posent depuis que la traduction existe. Qu’elle soit désignée sous ...
Ce chapitre collectif examine comment la traduction des textes juridiques vers le français s'est dév...
La juritraductologie met en exergue l’impact de la science juridique sur la traduction, en amont et ...
Avant de commencer mon exposé, je voudrais tout d’abord remercier les organisateurs de ce colloque e...
Il est communément admis que les traductions arabo-latines des xiie et xiiie siècles, ainsi que, dan...
La juritraductologie est un nouveau champ d’étude interdisciplinaire fondée sur les sciences juridiq...
Le traducteur juridique se heurte constamment à la différence. Rendre les notions d’une langue jurid...
861. Il convient de se défaire de ce mythe juridique selon lequel l’autorité judiciaire serait la ga...
Dans ce chapitre, nous nous intéresserons à la façon dont les corpus électroniques peuvent, au-delà ...
La vie d'une personne est jalonnée de documents juridiques importants (acte de naissance, certificat...
International audienceEn rendant compte de sa propre expérience de traducteur littéraire, Larbaud po...
La situation exacte de la Vierge Marie à l’égard de saint Joseph, sur le plan juridique, a fait l’ob...
Dans l’histoire de la culture au sens que nous avons retenu dans l’introduction de ce livre, les ins...
La préoccupation pour la traduction du droit remonte à la nuit des temps, puisque les premières trac...
La juritraductologie, telle qu’elle se développe en France depuis 2010, fait converger l’ensemble de...
Les questions méthodologiques se posent depuis que la traduction existe. Qu’elle soit désignée sous ...
Ce chapitre collectif examine comment la traduction des textes juridiques vers le français s'est dév...
La juritraductologie met en exergue l’impact de la science juridique sur la traduction, en amont et ...
Avant de commencer mon exposé, je voudrais tout d’abord remercier les organisateurs de ce colloque e...
Il est communément admis que les traductions arabo-latines des xiie et xiiie siècles, ainsi que, dan...
La juritraductologie est un nouveau champ d’étude interdisciplinaire fondée sur les sciences juridiq...
Le traducteur juridique se heurte constamment à la différence. Rendre les notions d’une langue jurid...
861. Il convient de se défaire de ce mythe juridique selon lequel l’autorité judiciaire serait la ga...
Dans ce chapitre, nous nous intéresserons à la façon dont les corpus électroniques peuvent, au-delà ...
La vie d'une personne est jalonnée de documents juridiques importants (acte de naissance, certificat...
International audienceEn rendant compte de sa propre expérience de traducteur littéraire, Larbaud po...
La situation exacte de la Vierge Marie à l’égard de saint Joseph, sur le plan juridique, a fait l’ob...
Dans l’histoire de la culture au sens que nous avons retenu dans l’introduction de ce livre, les ins...