Note du traducteur : Cette bibliographie inclut tous les ouvrages cités dans le texte et quelques publications supplémentaires susceptibles d’être utiles (Lorsqu’il s’agit d’ouvrages français, nous donnons le titre originel français et non la traduction en anglais à laquelle recourent les essayistes ; lorsque les ouvrages anglophones cités ont fait l’objet d’une traduction en français, nous donnons la référence de celle-ci.). Achebe, Chinua, (1963a) No Longer at Ease. Londres : Heinemann (Par..
Nous nous intéresserons aux traductions en français de Nocturne indien d’Antonio Tabucchi, ouvrage...
Nous avons pris le parti de citer les textes de Leibniz en modernisant l’orthographe du XVIIe siècle...
Etudes réunies par Michel Ballard et Lance Hewson.Atelier 25. Traductologie - Présidents : Paul ...
Bibliographie des traductions françaises N. B. : Pour les raisons exposées dans ce volume, en partic...
La traduction en français de l’appareil critique reprend la bibliographie établie en anglais par T. ...
Cet ouvrage présente au public francophone un certain nombre d’auteurs et de penseurs anglo-américai...
Pour éviter de surcharger le texte, nous citons directement les œuvres du corpus en traduction. La p...
Les traductions des textes anglais sont de Colette Collomb-Boureau. Les titres français des œuvres t...
De Xénophon, La Boétie fut un « sçavant translateur » (selon le mot de Du Bellay). L’article revient...
Les termes τύχη et ταὐτόματον – tels qu’Aristote les définit et donc au sens proprement aristotélici...
Comme dans les volumes précédents de Bibliographie érasmienne, nous avons groupé ici l’ensemble des ...
Ce livre est le fruit d’un travail de traduction mené de manière collective. Dès l’origine du projet...
version provisoire, màj#3: 2017-06-15 Cet article recense nos propositions de traduction pour les te...
Le but de cette bibliographie est de proposer une liste des textes du surréalisme disponibles pour l...
Cette bibliographie, plus qu’un simple ensemble de références, se veut un outil de travail. Pour en ...
Nous nous intéresserons aux traductions en français de Nocturne indien d’Antonio Tabucchi, ouvrage...
Nous avons pris le parti de citer les textes de Leibniz en modernisant l’orthographe du XVIIe siècle...
Etudes réunies par Michel Ballard et Lance Hewson.Atelier 25. Traductologie - Présidents : Paul ...
Bibliographie des traductions françaises N. B. : Pour les raisons exposées dans ce volume, en partic...
La traduction en français de l’appareil critique reprend la bibliographie établie en anglais par T. ...
Cet ouvrage présente au public francophone un certain nombre d’auteurs et de penseurs anglo-américai...
Pour éviter de surcharger le texte, nous citons directement les œuvres du corpus en traduction. La p...
Les traductions des textes anglais sont de Colette Collomb-Boureau. Les titres français des œuvres t...
De Xénophon, La Boétie fut un « sçavant translateur » (selon le mot de Du Bellay). L’article revient...
Les termes τύχη et ταὐτόματον – tels qu’Aristote les définit et donc au sens proprement aristotélici...
Comme dans les volumes précédents de Bibliographie érasmienne, nous avons groupé ici l’ensemble des ...
Ce livre est le fruit d’un travail de traduction mené de manière collective. Dès l’origine du projet...
version provisoire, màj#3: 2017-06-15 Cet article recense nos propositions de traduction pour les te...
Le but de cette bibliographie est de proposer une liste des textes du surréalisme disponibles pour l...
Cette bibliographie, plus qu’un simple ensemble de références, se veut un outil de travail. Pour en ...
Nous nous intéresserons aux traductions en français de Nocturne indien d’Antonio Tabucchi, ouvrage...
Nous avons pris le parti de citer les textes de Leibniz en modernisant l’orthographe du XVIIe siècle...
Etudes réunies par Michel Ballard et Lance Hewson.Atelier 25. Traductologie - Présidents : Paul ...