La problemática fundamental de la traducción literaria ronda siempre en torno a su propia posibilidad, los límites y metas de la reflexión sobre ella y la capacidad de trasladar esa reflexión a la práctica. En este contexto, ha sido metodológicamente frecuente partir del texto meta, tratando de extraer premisas, métodos y procedimientos. Nuestro planteamiento inicial pretende ser el inverso: partir de la traducción misma, en su vertiente aplicada a la didáctica, para extraer del proceso traductor tutelado posibles conclusiones sobre la esencia del proceso y su generalización para la práctica. La finalidad sería extraer principios teóricos a partir de principios prácticos, reflexiones al hilo de dificultades recurrentes, apuntes sobr...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
Resmen tomado de la revistaEl texto que a continuación procedemos a presentar tiene la intención de ...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
Contrariamente a lo que ocurre con la traducción literaria en general y poética en particular, sobr...
El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la ense...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Esta entrada presenta la evolución, situación actual y perspectivas de la didáctica de la traducción...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
La aplicación mecánica y uniforme de nuevos modelos de intervención didáctica nos devuelve al malest...
Es una idea generalizada que la traducción literaria es, por definición, una pobre versión del origi...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
Resmen tomado de la revistaEl texto que a continuación procedemos a presentar tiene la intención de ...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
Contrariamente a lo que ocurre con la traducción literaria en general y poética en particular, sobr...
El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la ense...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Esta entrada presenta la evolución, situación actual y perspectivas de la didáctica de la traducción...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
La aplicación mecánica y uniforme de nuevos modelos de intervención didáctica nos devuelve al malest...
Es una idea generalizada que la traducción literaria es, por definición, una pobre versión del origi...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
Resmen tomado de la revistaEl texto que a continuación procedemos a presentar tiene la intención de ...