Desde un punto de vista disciplinario y dado el parentesco indudable que guarda con la traducción científico-técnica, la traducción médica ha quedado tradicionalmente diluida como una subespecialidad dentro de aquella. No obstante, cada vez son más los estudiosos y traductores del ámbito que inciden en resaltar las «características que le son propias» (Montalt 2009: 172) y conferir a la traducción médica el estatus de especialidad acotada, con entidad propia y con necesidades formativas particulares. El principal objetivo de este artículo es definir y caracterizar la traducción médica como especialidad académica. Para ello, se repasarán algunos de los criterios por los que se podría considerar una especialidad con entidad propia dentro ...
El objetivo de este trabajo es proponer la utilización de actividades de traducción en las aulas de ...
Debido al desarrollo progresivo de la ciencia y la tecnología, ha ido adquiriendo mayor importancia ...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
En la práctica diaria, el traductor se enfrenta a menudo con textos científicos con una terminología...
En este artículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la ...
Cuando hablamos de traducción especializada es habitual encontrarnos con categorías como jurídica o ...
A partir de los años cincuenta, tras la Segunda Guerra Mundial, la necesidad urgente de expertos en ...
En la práctica diaria, el traductor se enfrenta a menudo con textos científicos con una terminología...
Resumen: El presente artículo recoge, de forma sucinta, las hipótesis, los objetivos, la metodología...
En este artículo pretendemos realizar una caracterización de la terminología médica (desde una...
Fundamento: la traducción médica cuenta con un sinnúmero de fuentes documentales; la mayor dificulta...
El objetivo de este trabajo es proponer la utilización de actividades de traducción en las aulas de ...
This paper delves into a thorough analysis based on the errors and techniques derived from the trans...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
El objetivo de este trabajo es proponer la utilización de actividades de traducción en las aulas de ...
El objetivo de este trabajo es proponer la utilización de actividades de traducción en las aulas de ...
Debido al desarrollo progresivo de la ciencia y la tecnología, ha ido adquiriendo mayor importancia ...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
En la práctica diaria, el traductor se enfrenta a menudo con textos científicos con una terminología...
En este artículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la ...
Cuando hablamos de traducción especializada es habitual encontrarnos con categorías como jurídica o ...
A partir de los años cincuenta, tras la Segunda Guerra Mundial, la necesidad urgente de expertos en ...
En la práctica diaria, el traductor se enfrenta a menudo con textos científicos con una terminología...
Resumen: El presente artículo recoge, de forma sucinta, las hipótesis, los objetivos, la metodología...
En este artículo pretendemos realizar una caracterización de la terminología médica (desde una...
Fundamento: la traducción médica cuenta con un sinnúmero de fuentes documentales; la mayor dificulta...
El objetivo de este trabajo es proponer la utilización de actividades de traducción en las aulas de ...
This paper delves into a thorough analysis based on the errors and techniques derived from the trans...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
El objetivo de este trabajo es proponer la utilización de actividades de traducción en las aulas de ...
El objetivo de este trabajo es proponer la utilización de actividades de traducción en las aulas de ...
Debido al desarrollo progresivo de la ciencia y la tecnología, ha ido adquiriendo mayor importancia ...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...