Cet article retrace le cheminement intellectuel de l’auteure, depuis la fondation de l’Association canadienne de traductologie jusqu’au présent, évolution qui reflète, en quelque sorte, celle de la discipline émergente de la traductologie en général. Depuis le premier article qu’elle publie dans TTR, portant sur les traducteurs et écrivains, elle ne cesse de s’intéresser au sujet traduisant, ce qui débouche sur une histoire des traducteurs, suivie de différentes études d’éminents écrivains-traducteurs. L’article propose quelques mini-portraits de ces écrivains – Paul Valéry, Bernard Shaw, Gertrude Stein, Paul Auster, notamment – afin de faire ressortir leur motivation à traduire et les différentes façons dont ils conçoivent et manipulent la...
Jusqu’à tout récemment, la plupart des francophones ignoraient l’existence à Montréal d’une littérat...
Cet article s’inscrit dans une recherche plus vaste visant à consolider les bases méthodolog...
none1noDans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d...
International audienceThis article will explore the link between translation and writing, focusing o...
Cet article traite des réalités du métier de traducteur littéraire, à travers l’expérience de Christ...
Cet article étudie les problèmes fondamentaux qui se posent aux traducteurs de tous lestemps ...
This semi-autobiographical article reflects on the discipline known as Translation Studies from the ...
Il s’agit dans le présent article d’effectuer une analyse en « double réflexivité », c’est-à-dire un...
Cet article présente les résultats partiels d’une étude ethnographique menée auprès de traducteurs p...
Les études sur la formation du traducteur professionnel ne sont souvent qu’un essai fondé sur une ou...
Cet article formule des hypothèses sur la traduction à partir d’une œuvre de fiction de Jean Paul do...
Cet article a pour objectif de présenter quelques-unes des voies que les Translation Studies – étude...
International audienceMy post-doctoral fellow, Dr Caroline Crépiat, and I developed a database of tr...
La pratique actuelle de la traduction littéraire au Québec ne repose guère sur une longue et riche t...
Cet article porte sur The First Reader, de Gertrude Stein, un livre relativement peu connu en France...
Jusqu’à tout récemment, la plupart des francophones ignoraient l’existence à Montréal d’une littérat...
Cet article s’inscrit dans une recherche plus vaste visant à consolider les bases méthodolog...
none1noDans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d...
International audienceThis article will explore the link between translation and writing, focusing o...
Cet article traite des réalités du métier de traducteur littéraire, à travers l’expérience de Christ...
Cet article étudie les problèmes fondamentaux qui se posent aux traducteurs de tous lestemps ...
This semi-autobiographical article reflects on the discipline known as Translation Studies from the ...
Il s’agit dans le présent article d’effectuer une analyse en « double réflexivité », c’est-à-dire un...
Cet article présente les résultats partiels d’une étude ethnographique menée auprès de traducteurs p...
Les études sur la formation du traducteur professionnel ne sont souvent qu’un essai fondé sur une ou...
Cet article formule des hypothèses sur la traduction à partir d’une œuvre de fiction de Jean Paul do...
Cet article a pour objectif de présenter quelques-unes des voies que les Translation Studies – étude...
International audienceMy post-doctoral fellow, Dr Caroline Crépiat, and I developed a database of tr...
La pratique actuelle de la traduction littéraire au Québec ne repose guère sur une longue et riche t...
Cet article porte sur The First Reader, de Gertrude Stein, un livre relativement peu connu en France...
Jusqu’à tout récemment, la plupart des francophones ignoraient l’existence à Montréal d’une littérat...
Cet article s’inscrit dans une recherche plus vaste visant à consolider les bases méthodolog...
none1noDans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d...