RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural do Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ (DASH 17+) para brasileiros. Método (1) Avaliação de equivalências conceitual e de itens e (2) Avaliação da equivalência semântica, sendo necessários quatro tradutores e aplicação do estudo piloto em 36 estudantes. Resultados (1) Os conceitos e os itens são equivalentes na cultura britânica e brasileira. (2) Foram realizadas adaptações quanto à frase classificada como pangrama na língua inglesa utilizada nas tarefas de cópia e a escolha pela letra cursiva minúscula na tarefa de escrita do alfabeto. Com a aplicação do pré-teste, constatou-se aceitabilidade e compreensão dos estudantes nas tarefas propostas. Conclusão Com a finalização da...
Objetivo: Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados na área ...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Resumo O presente artigo objetivou fazer a adaptação cultural da Physical Appearance Perfectionism S...
semantic equivalence Tradução e adaptação cultural brasileira do Detailed Assessment of Speed of Han...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural da Escala de Despersonalização de Cambr...
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a lí...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Este estudo tem como objetivos proceder à tradução e adaptação transcultural (equivalência semântica...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (TSA) para...
O Self-reported Experiences of Activity Settings (SEAS) é uma medida de autorrelato para compreender...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar a escala de utilidade clínica de Tyson e Conne...
PurposeTo perform the translation and cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Han...
O presente estudo representa o primeiro passo da tradução e adaptação linguística e cultural, para a...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Objetivo: Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados na área ...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Resumo O presente artigo objetivou fazer a adaptação cultural da Physical Appearance Perfectionism S...
semantic equivalence Tradução e adaptação cultural brasileira do Detailed Assessment of Speed of Han...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural da Escala de Despersonalização de Cambr...
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a lí...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Este estudo tem como objetivos proceder à tradução e adaptação transcultural (equivalência semântica...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (TSA) para...
O Self-reported Experiences of Activity Settings (SEAS) é uma medida de autorrelato para compreender...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar a escala de utilidade clínica de Tyson e Conne...
PurposeTo perform the translation and cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Han...
O presente estudo representa o primeiro passo da tradução e adaptação linguística e cultural, para a...
O objetivo do estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, ...
Objetivo: Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados na área ...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Resumo O presente artigo objetivou fazer a adaptação cultural da Physical Appearance Perfectionism S...