El propósito de este artículo es demostrar que hacen falta traductores competentes, capaces de traducir a una lengua meta que no es la lengua materna. Tales traductores requieren una formación específica en traducción inversa. En el caso del inglés se deberá prestar especial atención a la creciente importancia de la variedad internacional, con todas las posibilidades que ofrece en dreas tales como el uso cada vez mdx extendido del vocabulario de origen latinoromance
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
En el artículo exploramos la relación indisociable que existe entre la traducción de obras de teatro...
En este artículo se aborda la traducción del lenguaje marcado en los textos literarios, a partir de ...
El propósito de este artículo es demostrar que hacen falta traductores competentes, capaces de tradu...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El concepto de trad...
En qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del sigu...
Todo texto forma parte del discurso social en el que se inscribe y al que ayuda a dar forma, de modo...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
El presente artículo trata sobre la variación diacrónica y su traducción. En él nos centramos concre...
Toda traducción implica un cierto grado de manipulación de un texto, aunque siempre dentro de uno...
Taller de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación, de carácter teórico-práctico, d...
El presente volumen está basado en los resultados de la in - vestigación llevada a cabo por la aut...
Transformación de los signos, manipulación astuta, la traducción ofrece una imagen, en la práctica a...
Los trabajos abordan, desde distintos ángulos con base en casos concretos, la diversidad de transfor...
International audienceResumen: La analogía entre la traducción y el deseo ocupa un lugar central en ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
En el artículo exploramos la relación indisociable que existe entre la traducción de obras de teatro...
En este artículo se aborda la traducción del lenguaje marcado en los textos literarios, a partir de ...
El propósito de este artículo es demostrar que hacen falta traductores competentes, capaces de tradu...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El concepto de trad...
En qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del sigu...
Todo texto forma parte del discurso social en el que se inscribe y al que ayuda a dar forma, de modo...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
El presente artículo trata sobre la variación diacrónica y su traducción. En él nos centramos concre...
Toda traducción implica un cierto grado de manipulación de un texto, aunque siempre dentro de uno...
Taller de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación, de carácter teórico-práctico, d...
El presente volumen está basado en los resultados de la in - vestigación llevada a cabo por la aut...
Transformación de los signos, manipulación astuta, la traducción ofrece una imagen, en la práctica a...
Los trabajos abordan, desde distintos ángulos con base en casos concretos, la diversidad de transfor...
International audienceResumen: La analogía entre la traducción y el deseo ocupa un lugar central en ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
En el artículo exploramos la relación indisociable que existe entre la traducción de obras de teatro...
En este artículo se aborda la traducción del lenguaje marcado en los textos literarios, a partir de ...