El presente trabajo aborda las relaciones entre traducción y crítica literaria a partir la traducción que Julio Cortázar hizo en 1951 de «Relato secreto», texto incluido en los diarios de Pierre Drieu la Rochelle. El análisis de esta traducción se vincula con las propias obras críticas y ficcionales de Cortázar de las décadas de 1940 y 1950, y con algunas obras críticas y ficcionales de Drieu. El punto de discrepancia estética e ideológica entre ambos escritores (el surrealismo) sirve para establecer las divergencias y las homologías entre el discurso crítico de Cortázar y su labor como traductor.Based on Julio Cortázar’s 1951 translation of Pierre Drieu la Rochelle’s "Récit secret", a text included by the latter in his journals, this lectu...
This article analyses the translations by Agustí Bartra and by José Luis Rivas and Fabienne Bradu of...
A comparative analysis of John Stuart Mill’s Utilitarianism in two translations by Aureliano Gónzale...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
"La traducción corpórea" investiga la traducción como la interacción entre el lenguaje y el cuerpo q...
"La traducción corpórea" investiga la traducción como la interacción entre el lenguaje y el cuerpo q...
This essay compares two anthologies of French poetry published in Argentina during the last thirty y...
Contrary to the received view of translating as an ascetic activity, this paper examines translation...
This essay compares two anthologies of French poetry published in Argentina during the last thirty y...
The present article examines the relationship between ekphrasis and translation from a comparative p...
En el presente artículo se lleva a cabo un estudio comparativo entre Andromaque de Jean Racine, repr...
En apenas un cuarto de siglo, la traducción —y especialmente la traducción literaria— ha pasado de ...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
This article analyses the translations by Agustí Bartra and by José Luis Rivas and Fabienne Bradu of...
A comparative analysis of John Stuart Mill’s Utilitarianism in two translations by Aureliano Gónzale...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
"La traducción corpórea" investiga la traducción como la interacción entre el lenguaje y el cuerpo q...
"La traducción corpórea" investiga la traducción como la interacción entre el lenguaje y el cuerpo q...
This essay compares two anthologies of French poetry published in Argentina during the last thirty y...
Contrary to the received view of translating as an ascetic activity, this paper examines translation...
This essay compares two anthologies of French poetry published in Argentina during the last thirty y...
The present article examines the relationship between ekphrasis and translation from a comparative p...
En el presente artículo se lleva a cabo un estudio comparativo entre Andromaque de Jean Racine, repr...
En apenas un cuarto de siglo, la traducción —y especialmente la traducción literaria— ha pasado de ...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
This article analyses the translations by Agustí Bartra and by José Luis Rivas and Fabienne Bradu of...
A comparative analysis of John Stuart Mill’s Utilitarianism in two translations by Aureliano Gónzale...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...