This essay compares two anthologies of French poetry published in Argentina during the last thirty years: Poetas franceses contemporáneos (1974), compiled by the poet Raúl Gustavo Aguirre and Poesía francesa contemporánea (1997), and prepared by the poet Jorge Fondebrider. The analysis of paratexts in each collection (prefaces, introductions, notes) is intended to highlight the determining participation of the translator that constructs a specific meaning for the foreign text when translating it
The present article proposes to approach the poetic work of Ángel González by the rewriting of rheto...
La retraducció al català de grans autors i obres clàssiques de la literatura universal com Homer, Fa...
Voici, en quelques mots, nos conclusions: a) Prévert représente la tentative la plus éclatante de re...
This essay compares two anthologies of French poetry published in Argentina during the last thirty y...
El presente trabajo aborda las relaciones entre traducción y crítica literaria a partir la traducció...
Antología de la poesía francesa. Andrés Holguín. El Áncora Editores, Santafé de Bogotá, 1995, 628 pá...
En este ensayo se desarrollan algunas reflexiones sobre la cuestión tan debatida del género del Busc...
La intención del ensayo que sigue es proponer algunas reflexiones sobre las relaciones existentes en...
Jacques Ancet es autor de una cincuentena de libros diversos: poemarios, prosas y ensayos. Es tambié...
El objetivo de este artículo, de corte eminentemente didáctico, es el de proponer al estudiante de t...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
This article draws a comparative analysis between the different forms of poetic image created by Pie...
Este artículo parte de un recorrido por la historia de la Literatura Comparada para mostrar la raiga...
The present article proposes to approach the poetic work of Ángel González by the rewriting of rheto...
La retraducció al català de grans autors i obres clàssiques de la literatura universal com Homer, Fa...
Voici, en quelques mots, nos conclusions: a) Prévert représente la tentative la plus éclatante de re...
This essay compares two anthologies of French poetry published in Argentina during the last thirty y...
El presente trabajo aborda las relaciones entre traducción y crítica literaria a partir la traducció...
Antología de la poesía francesa. Andrés Holguín. El Áncora Editores, Santafé de Bogotá, 1995, 628 pá...
En este ensayo se desarrollan algunas reflexiones sobre la cuestión tan debatida del género del Busc...
La intención del ensayo que sigue es proponer algunas reflexiones sobre las relaciones existentes en...
Jacques Ancet es autor de una cincuentena de libros diversos: poemarios, prosas y ensayos. Es tambié...
El objetivo de este artículo, de corte eminentemente didáctico, es el de proponer al estudiante de t...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
This article draws a comparative analysis between the different forms of poetic image created by Pie...
Este artículo parte de un recorrido por la historia de la Literatura Comparada para mostrar la raiga...
The present article proposes to approach the poetic work of Ángel González by the rewriting of rheto...
La retraducció al català de grans autors i obres clàssiques de la literatura universal com Homer, Fa...
Voici, en quelques mots, nos conclusions: a) Prévert représente la tentative la plus éclatante de re...