香港书面汉语和标准汉语中有些词语形式相同,但意义有差异,互为同形异义词语。本文通过香港报纸的实例,分析受英语影响而产生的同形异义词语,其中包括同形异义音译外来词,同形异义意译词,英语影响汉语语义或语法功能而造成的同形异义词,以及因英国制度影响而造成的同形异义词。Some words in Hong Kong written Chinese are morphologically identical to those in Standard Chinese but are semantically different from their counterparts. These homographs come from various sources. Some of them are the result of accidental mismatch in the sense that different English words are translated as the same Chinese word. Some others came into being when their semantic field or syntactic behavior was altered due to English influence.Department of Chinese and Bilingual StudiesTitle in Traditional Chinese: 英語對香港書面漢語詞匯的影響——香港書面漢語和標準漢語中的同形異義詞Journal title in Traditional Chinese: 外國語(上海外國語大學學報
本文旨在从句法音系接面的角度、根据大规模语料库的统计材料论证类词缀是现代汉语的一个独立的、重要的单位类别.作者发现,与词根相比,类词缀与词缀、助字一样具有单向高搭配性、结构类型个别化和类化作用的特点,...
This study is based on an English-French study by Brien and Sabourin (2012), using the data from 16 ...
Borrowing from English into Cantonese has been the catalyst for change in the Cantonese phonological...
本文描述香港书面汉语受英语影响而发生的变异, 并探讨变异的原因。由于英语的影响, 香港书面汉语的定语越来越长, 而且可以修饰代词; 带"是"字的形容词谓语失去了强调特殊含义, 成了普通结构; 表示时间...
Hong Kong written Chinese is the register used in government documents, serious literature and the f...
本文通过对香港三种有代表性的报纸语言使用情况的调查,描述了香港书面语的一些主要句法特点,并对这些句法特点从语言变异的角度进行了一些探讨。This is a detailed description o...
xi, 268 leaves : ill. ; 30 cm.PolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2008 SuAs a result of la...
两个实验采用不同的实验任务,探讨句子语境中同形歧义词(homographs)歧义消解的过程以及激活和抑制机制的作用。结果表明:(1)采用词汇判断任务时,与语境一致的同形歧义词的主要意义首先得到通达,与...
Hong Kong Chinese and Mandarin are two different varieties of the Chinese Language in terms of lexi...
当今英语已经成为了国际语言,它不再为一国或一个民族专有,而是一个中性信息媒介。"中国英语"作为"世界英语"的组成部分在争议中诞生。"中国英语"是以一般英语规范为核心的中国人使用的一个英语变体,其特征深...
The abundance of homophones in Chinese significantly increases the number of similarly acceptable ca...
实验采用启动范式 ,利用句子语境探讨同形歧义词 (homographs)歧义消解的过程。结果表明 :与语境一致的歧义词的主要意义首先得到通达 ,与语境一致的次要意义随后才被激活 ,与语境不一致的歧义词...
Cantonese (Gu?ngd?ng Hu?), a dialect of Chinese, has origins in the city of Canton (now usually Gua...
在作者歸屬的研究中,語言特徵的選擇一直是很重要的一環,因為會反映到整個預測結果表現。大多數常用的語言特徵雖然在分類上表現優異,像是高頻詞彙、n-grams、及標點符號等,但這些語言特徵內的詞組卻無法解...
自1997 年后,回流到香港工作的人日益增加,在外国长大或接受教育的华裔子弟在香港亦渐多起来。本文对一个个案作深入研究,探讨回流到香港的华裔学童学习汉语、汉文化的情形。 Since 1997, the...
本文旨在从句法音系接面的角度、根据大规模语料库的统计材料论证类词缀是现代汉语的一个独立的、重要的单位类别.作者发现,与词根相比,类词缀与词缀、助字一样具有单向高搭配性、结构类型个别化和类化作用的特点,...
This study is based on an English-French study by Brien and Sabourin (2012), using the data from 16 ...
Borrowing from English into Cantonese has been the catalyst for change in the Cantonese phonological...
本文描述香港书面汉语受英语影响而发生的变异, 并探讨变异的原因。由于英语的影响, 香港书面汉语的定语越来越长, 而且可以修饰代词; 带"是"字的形容词谓语失去了强调特殊含义, 成了普通结构; 表示时间...
Hong Kong written Chinese is the register used in government documents, serious literature and the f...
本文通过对香港三种有代表性的报纸语言使用情况的调查,描述了香港书面语的一些主要句法特点,并对这些句法特点从语言变异的角度进行了一些探讨。This is a detailed description o...
xi, 268 leaves : ill. ; 30 cm.PolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2008 SuAs a result of la...
两个实验采用不同的实验任务,探讨句子语境中同形歧义词(homographs)歧义消解的过程以及激活和抑制机制的作用。结果表明:(1)采用词汇判断任务时,与语境一致的同形歧义词的主要意义首先得到通达,与...
Hong Kong Chinese and Mandarin are two different varieties of the Chinese Language in terms of lexi...
当今英语已经成为了国际语言,它不再为一国或一个民族专有,而是一个中性信息媒介。"中国英语"作为"世界英语"的组成部分在争议中诞生。"中国英语"是以一般英语规范为核心的中国人使用的一个英语变体,其特征深...
The abundance of homophones in Chinese significantly increases the number of similarly acceptable ca...
实验采用启动范式 ,利用句子语境探讨同形歧义词 (homographs)歧义消解的过程。结果表明 :与语境一致的歧义词的主要意义首先得到通达 ,与语境一致的次要意义随后才被激活 ,与语境不一致的歧义词...
Cantonese (Gu?ngd?ng Hu?), a dialect of Chinese, has origins in the city of Canton (now usually Gua...
在作者歸屬的研究中,語言特徵的選擇一直是很重要的一環,因為會反映到整個預測結果表現。大多數常用的語言特徵雖然在分類上表現優異,像是高頻詞彙、n-grams、及標點符號等,但這些語言特徵內的詞組卻無法解...
自1997 年后,回流到香港工作的人日益增加,在外国长大或接受教育的华裔子弟在香港亦渐多起来。本文对一个个案作深入研究,探讨回流到香港的华裔学童学习汉语、汉文化的情形。 Since 1997, the...
本文旨在从句法音系接面的角度、根据大规模语料库的统计材料论证类词缀是现代汉语的一个独立的、重要的单位类别.作者发现,与词根相比,类词缀与词缀、助字一样具有单向高搭配性、结构类型个别化和类化作用的特点,...
This study is based on an English-French study by Brien and Sabourin (2012), using the data from 16 ...
Borrowing from English into Cantonese has been the catalyst for change in the Cantonese phonological...