Hong Kong written Chinese is the register used in government documents, serious literature and the formal sections of printed media. It is a local variation of Standard Chinese and has many special features in its lexicon, syntax and discourse. These features come from three distinctive sources: English, Cantonese and innovation. The main concern of this paper is which features come from English and how they are adopted. It is shown that Hong Kong written Chinese has a large number of English loan words, both localized and semi-localized ones, and quite a few calque forms from English. Some of its lexical items have undergone semantic shift under the influence of English or Cantonese. The most interesting characteristic of Hong Kong written...
Borrowing from English into Cantonese has been the catalyst for change in the Cantonese phonological...
With the impending change of status of Hong Kong from a British colony to an integral partof the Peo...
Despite the promotion of biliterate and trilingual language education policy in Hong Kong since the ...
As a meeting place between China and the West for more than one and a half centuries, Hong Kong has ...
Hong Kong Chinese and Mandarin are two different varieties of the Chinese Language in terms of lexi...
xi, 268 leaves : ill. ; 30 cm.PolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2008 SuAs a result of la...
In this chapter, we will first outline the sociolinguistic context of language contact between Hong ...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
The article is devoted to the actual problem of the spread of the national Chinese language ("Putong...
The Englishization of Chinese occurs as a consequence of translations into Chinese of Western litera...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
本文通过对香港三种有代表性的报纸语言使用情况的调查,描述了香港书面语的一些主要句法特点,并对这些句法特点从语言变异的角度进行了一些探讨。This is a detailed description o...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
Hong Kong ceased to be a colony of Britain on June 30th, 1997, thus entering a new stage of its deve...
Borrowing from English into Cantonese has been the catalyst for change in the Cantonese phonological...
With the impending change of status of Hong Kong from a British colony to an integral partof the Peo...
Despite the promotion of biliterate and trilingual language education policy in Hong Kong since the ...
As a meeting place between China and the West for more than one and a half centuries, Hong Kong has ...
Hong Kong Chinese and Mandarin are two different varieties of the Chinese Language in terms of lexi...
xi, 268 leaves : ill. ; 30 cm.PolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2008 SuAs a result of la...
In this chapter, we will first outline the sociolinguistic context of language contact between Hong ...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
The article is devoted to the actual problem of the spread of the national Chinese language ("Putong...
The Englishization of Chinese occurs as a consequence of translations into Chinese of Western litera...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
本文通过对香港三种有代表性的报纸语言使用情况的调查,描述了香港书面语的一些主要句法特点,并对这些句法特点从语言变异的角度进行了一些探讨。This is a detailed description o...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
Hong Kong ceased to be a colony of Britain on June 30th, 1997, thus entering a new stage of its deve...
Borrowing from English into Cantonese has been the catalyst for change in the Cantonese phonological...
With the impending change of status of Hong Kong from a British colony to an integral partof the Peo...
Despite the promotion of biliterate and trilingual language education policy in Hong Kong since the ...