La traducción literaria es un puente no solamente entre idiomas, sino entre culturas y literaturas, ya que establece diálogos a través de las obras, los autores, las épocas, las lenguas y los países. El monje trapense Thomas Merton, uno de los poetas y místicos norteamericanos más reconocidos del siglo XX, nació en Europa, donde recibió su formación académica hasta la juventud. Más tarde, el contacto con la cultura y la literatura de Latinoamérica llegó a ser un componente esencial de su vida; y entre otras muestras de esto se cuentan las versiones de autores hispanohablantes que publicó incluso en libros de poemas propios. Este artículo propone revisar algunos ensayos y cartas de Merton, y a la vez un acercamiento mediante la reflexión sob...
Treball d'investigació/Fi de màsterTutora: Amalia Rodríguez MonroyEl presente trabajo constituye una...
El artículo Traducción Martiana: Fuente de una Cultura General Integral pretende vincular los trabaj...
Eterio Pajares, Raquel Merino y José Miguel Santamaría (eds). Texto original en inglés traducido por...
La traducción literaria es un puente no solamente entre idiomas, sino entre culturas y literaturas, ...
Este artículo busca glosar la poética de la traducción de Thomas Merton a partir del estudio de sus ...
This article explores Thomas Merton’s poetics of translation as reflected in his letters to writers....
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
Este recorrido aborda la traducción desde una doble mirada: la historia de las ideas y la de los tex...
Thomas Merton (1915-1968) tuvo una activa participación en las búsquedas de soluciones y propuestas ...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
Número 15-16-17La traducción es uno de los géneros literarios más antiguos; existe desde que existe ...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
Este artículo, que forma parte de una investigación sobre la poética de traducción y las ideas ameri...
Partiendo de los dos polos de la traducción, el sentido del mensaje y la forma textual, se pone en ...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
Treball d'investigació/Fi de màsterTutora: Amalia Rodríguez MonroyEl presente trabajo constituye una...
El artículo Traducción Martiana: Fuente de una Cultura General Integral pretende vincular los trabaj...
Eterio Pajares, Raquel Merino y José Miguel Santamaría (eds). Texto original en inglés traducido por...
La traducción literaria es un puente no solamente entre idiomas, sino entre culturas y literaturas, ...
Este artículo busca glosar la poética de la traducción de Thomas Merton a partir del estudio de sus ...
This article explores Thomas Merton’s poetics of translation as reflected in his letters to writers....
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
Este recorrido aborda la traducción desde una doble mirada: la historia de las ideas y la de los tex...
Thomas Merton (1915-1968) tuvo una activa participación en las búsquedas de soluciones y propuestas ...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
Número 15-16-17La traducción es uno de los géneros literarios más antiguos; existe desde que existe ...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
Este artículo, que forma parte de una investigación sobre la poética de traducción y las ideas ameri...
Partiendo de los dos polos de la traducción, el sentido del mensaje y la forma textual, se pone en ...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
Treball d'investigació/Fi de màsterTutora: Amalia Rodríguez MonroyEl presente trabajo constituye una...
El artículo Traducción Martiana: Fuente de una Cultura General Integral pretende vincular los trabaj...
Eterio Pajares, Raquel Merino y José Miguel Santamaría (eds). Texto original en inglés traducido por...