Este artículo trata del concepto de intertextualidad desde el derecho y desde la lingüística textual. El estudio de este tema puede ayudar a juristas y traductores a interpretar el documento. Nuestra reflexión facilita que el traductor inscriba el texto en el ordenamiento jurídico, en el conjunto de documentos negociales y, más concretamente, en los de su tipo y, finalmente, en la cadena de documentos de que forma parte. Con esa conciencia debe poder traducir los consiguientes lazos de remisión a otros documentos.This paper deals with the concept of intertextuality from the point of view both of law and textual linguistics. Studying this topic can help both legal professionals and translators to interpret the document. Our study should help...
Resumen: Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español...
This article is a practical approach to common problems of legal translation in our context. The pro...
Esta tesis doctoral documenta un caso que, en el contexto comunitario de la traducción jurídica, p...
Having realized that both in theory and practice of legal translation literalism is still present, w...
El presente trabajo está centrado en el contexto específico de la traducción judicial, partiendo de ...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
Reseña de El texto interminable: del análisis literario a la técnica de traducciónCarlos Fortea Madr...
Some readers cannot understand texts written in a foreign language because they choose inappropriate...
En el presente artículo, se identifican las raíces de los problemas lingüísticos que acompañan a la ...
La intertextualidad, cuya tematización original se atribuye a Bajtin, con antecedente en Volóshinov,...
Le traducteur juridique de documents privés s’intéresse au contexte documentaire du document d’origi...
El presente trabajo de investigación contribuye a mostrar de forma detallada el panorama del lenguaj...
En este artículo se aborda la documentación como campo de estudio y como competencia que se traduce ...
Este estudio se centra en dos aspectos. En primer lugar, analiza datos básicos sobre la metodología ...
This study seeks a better understanding of the nature of the thematic knowledge of law required by t...
Resumen: Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español...
This article is a practical approach to common problems of legal translation in our context. The pro...
Esta tesis doctoral documenta un caso que, en el contexto comunitario de la traducción jurídica, p...
Having realized that both in theory and practice of legal translation literalism is still present, w...
El presente trabajo está centrado en el contexto específico de la traducción judicial, partiendo de ...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
Reseña de El texto interminable: del análisis literario a la técnica de traducciónCarlos Fortea Madr...
Some readers cannot understand texts written in a foreign language because they choose inappropriate...
En el presente artículo, se identifican las raíces de los problemas lingüísticos que acompañan a la ...
La intertextualidad, cuya tematización original se atribuye a Bajtin, con antecedente en Volóshinov,...
Le traducteur juridique de documents privés s’intéresse au contexte documentaire du document d’origi...
El presente trabajo de investigación contribuye a mostrar de forma detallada el panorama del lenguaj...
En este artículo se aborda la documentación como campo de estudio y como competencia que se traduce ...
Este estudio se centra en dos aspectos. En primer lugar, analiza datos básicos sobre la metodología ...
This study seeks a better understanding of the nature of the thematic knowledge of law required by t...
Resumen: Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español...
This article is a practical approach to common problems of legal translation in our context. The pro...
Esta tesis doctoral documenta un caso que, en el contexto comunitario de la traducción jurídica, p...