Having realized that both in theory and practice of legal translation literalism is still present, we think that it may be interesting to recall that a pragmatic translation of legal documents is the rule for the translator to follow. This pragmatic interpretation/translation of the legal document is the opposite of a literal interpretation/translation of such a document. We define a literal interpretation on the part of the translator as in fact abandoning his real task: that of interpreting the legal document as a whole. Although the theory of legal translation is starting to formulate such communicative principles in interpretation, it has not as yet found ways of fostering and stimulating such an attitude in the translator. We take the ...
Resumen: En este artículo pretendemos llevar a cabo un estudio de la profesión de traductor jurídico...
This paper analyses some of the difficulties involved in English-Spanish legal translation and descr...
We are witnessing unprecedented language standardisation in the European Union thanks to cooperation...
The translation of electronic contracts in which the applicable law is the target culture's one, eit...
This article is a practical approach to common problems of legal translation in our context. The pro...
Este artículo trata del concepto de intertextualidad desde el derecho y desde la lingüística textual...
Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español. Se inda...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
Resumen: Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español...
In this article, we intend to reflect on the essential skills that all translators working in the le...
This paper looks at the interpretation of legal texts, with a special emphasis on the legislative on...
En este artículo pretendemos llevar a cabo un estudio de la profesión de traductor jurídico en Españ...
Some readers cannot understand texts written in a foreign language because they choose inappropriate...
El presente proyecto de investigación tiene como fin analizar el ejercicio de la traducción, más es...
Basic concepts of the activity of university-trained translators. Teachingof legal translation. Meth...
Resumen: En este artículo pretendemos llevar a cabo un estudio de la profesión de traductor jurídico...
This paper analyses some of the difficulties involved in English-Spanish legal translation and descr...
We are witnessing unprecedented language standardisation in the European Union thanks to cooperation...
The translation of electronic contracts in which the applicable law is the target culture's one, eit...
This article is a practical approach to common problems of legal translation in our context. The pro...
Este artículo trata del concepto de intertextualidad desde el derecho y desde la lingüística textual...
Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español. Se inda...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
Resumen: Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español...
In this article, we intend to reflect on the essential skills that all translators working in the le...
This paper looks at the interpretation of legal texts, with a special emphasis on the legislative on...
En este artículo pretendemos llevar a cabo un estudio de la profesión de traductor jurídico en Españ...
Some readers cannot understand texts written in a foreign language because they choose inappropriate...
El presente proyecto de investigación tiene como fin analizar el ejercicio de la traducción, más es...
Basic concepts of the activity of university-trained translators. Teachingof legal translation. Meth...
Resumen: En este artículo pretendemos llevar a cabo un estudio de la profesión de traductor jurídico...
This paper analyses some of the difficulties involved in English-Spanish legal translation and descr...
We are witnessing unprecedented language standardisation in the European Union thanks to cooperation...