Despite progress in the development of computational means, human input is still critical in the production of consistent and useable aligned corpora and term banks. This is especially true for specialized corpora and term banks whose end-users are often professionals with very stringent requirements for accuracy, consistency and coverage. In the compilation of a high quality Chinese-English legal glossary for ELDoS project, we have identified a number of issues that make the role human input critical for term alignment and extraction. They include the identification of low frequency terms, paraphrastic expressions, discontinuous units, and maintaining consistent term granularity, etc. Although manual intervention can more satisfactorily ad...
In this paper we describe a method for detecting terminological variants and their translations in b...
This paper suggests a methodology which is aimed to extract the terminologically relevant collocatio...
International audienceRecent work has demonstrated the importance of dealing with Multi-Word Terms (...
The study investigates term extraction methods using comparable corpora for interpreters. Simul-tane...
In this paper, we look at the issue of reproducibility and replicability in bilingual terminology al...
Domain-specific texts aligned with their translation make up a very useful resource for translators....
This paper describes a novel methodology to perform bilingual terminology extraction, in which autom...
Using corpora to find correct terminology is an activity that is interpreted rather differently acco...
This paper describes an evaluation of filtering methods for bilingual terminology extraction. Termin...
In this paper, we deal with bilingual termi-nology extraction from comparable corpora. The extractio...
Starting from a survey on how term extraction tools are mostly used, this paper suggests a new term ...
Using corpora to find correct terminology is an activity that is interpreted rather differently acco...
information in languages other than English has grown significantly in recent years. This highlights...
This paper suggests a methodology which is aimed to extract the terminologically relevant collocatio...
In this paper we describe a method for detecting terminological variants and their translations in b...
In this paper we describe a method for detecting terminological variants and their translations in b...
This paper suggests a methodology which is aimed to extract the terminologically relevant collocatio...
International audienceRecent work has demonstrated the importance of dealing with Multi-Word Terms (...
The study investigates term extraction methods using comparable corpora for interpreters. Simul-tane...
In this paper, we look at the issue of reproducibility and replicability in bilingual terminology al...
Domain-specific texts aligned with their translation make up a very useful resource for translators....
This paper describes a novel methodology to perform bilingual terminology extraction, in which autom...
Using corpora to find correct terminology is an activity that is interpreted rather differently acco...
This paper describes an evaluation of filtering methods for bilingual terminology extraction. Termin...
In this paper, we deal with bilingual termi-nology extraction from comparable corpora. The extractio...
Starting from a survey on how term extraction tools are mostly used, this paper suggests a new term ...
Using corpora to find correct terminology is an activity that is interpreted rather differently acco...
information in languages other than English has grown significantly in recent years. This highlights...
This paper suggests a methodology which is aimed to extract the terminologically relevant collocatio...
In this paper we describe a method for detecting terminological variants and their translations in b...
In this paper we describe a method for detecting terminological variants and their translations in b...
This paper suggests a methodology which is aimed to extract the terminologically relevant collocatio...
International audienceRecent work has demonstrated the importance of dealing with Multi-Word Terms (...