Nel corso degli ultimi decenni la ricerca ha proposto una serie di modelli per la concettualizzazione della competenza traduttiva in ambito sia accademico che professionale (e.g. Kelly 2002; PACTE 2003; EMT Expert Group 2009; G\uf6pferich 2009). Malgrado il sempre pi\uf9 vasto consenso su modelli multi-componenziali costituiti da una serie di abilit\ue0 specifiche di base, le diverse prospettive hanno portato a una certa ambiguit\ue0 terminologica (se non addirittura concettuale). Nel caso specifico della traduzione giuridica, molti studiosi hanno cercato di delineare il profilo del traduttore giuridico competente (ad esempio S\u30carc\u30cevic\u301 1994; Hertog 2001; Prieto Ramos 2011; Piecychna 2013) senza per\uf2 trovare una risposta def...
Il saggio di Danio Maldussi [i]Alcune riflessioni su fortuna e attualità di Hans J. Vermeer: quando ...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
1noThis paper proposes a comparative analysis of the translation errors made by prospective legal tr...
A partire dalla seconda metà del XX secolo, la ricerca sulla competenza traduttiva ha conosciuto un ...
Il presente saggio analizza le peculiarità testuali, pragmatiche e metodologiche che distinguono la ...
The study examines the use of the translator’s toolbox during a professional translation test (from ...
Over the past few decades, research has yielded valuable models for the conceptualisation of transla...
1noThis paper presents the results of an empirical study aimed at investigating the translation prob...
El presente artículo revisa el concepto de competencia traductora y algunos de los modelos competenc...
Building on previous holistic multicomponent paradigms of translation macrocompetence, a legal trans...
Autors llistats per ordre alfabètic. Investigadora principal: A. Hurtado AlbirThe PACTE group uses e...
Unravelling the complex process of acquiring Translator Competence (TC) is a considerable challenge....
La docencia constantemente nos interpela a replantearnos los modos de enseñar las disciplinas que no...
Building on previous holistic multicomponent paradigms of translation macrocompetence, a legal trans...
El artículo que presentamos analiza los elementos diferenciadores de la educación por competencias e...
Il saggio di Danio Maldussi [i]Alcune riflessioni su fortuna e attualità di Hans J. Vermeer: quando ...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
1noThis paper proposes a comparative analysis of the translation errors made by prospective legal tr...
A partire dalla seconda metà del XX secolo, la ricerca sulla competenza traduttiva ha conosciuto un ...
Il presente saggio analizza le peculiarità testuali, pragmatiche e metodologiche che distinguono la ...
The study examines the use of the translator’s toolbox during a professional translation test (from ...
Over the past few decades, research has yielded valuable models for the conceptualisation of transla...
1noThis paper presents the results of an empirical study aimed at investigating the translation prob...
El presente artículo revisa el concepto de competencia traductora y algunos de los modelos competenc...
Building on previous holistic multicomponent paradigms of translation macrocompetence, a legal trans...
Autors llistats per ordre alfabètic. Investigadora principal: A. Hurtado AlbirThe PACTE group uses e...
Unravelling the complex process of acquiring Translator Competence (TC) is a considerable challenge....
La docencia constantemente nos interpela a replantearnos los modos de enseñar las disciplinas que no...
Building on previous holistic multicomponent paradigms of translation macrocompetence, a legal trans...
El artículo que presentamos analiza los elementos diferenciadores de la educación por competencias e...
Il saggio di Danio Maldussi [i]Alcune riflessioni su fortuna e attualità di Hans J. Vermeer: quando ...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
1noThis paper proposes a comparative analysis of the translation errors made by prospective legal tr...