AbstractComputer-assisted translation tools have significantly influenced translators’ workflow, especially with respect to productivity and consistency criteria. However, not much has been investigated about the effects and constraints that these tools have on translators’ decision-making process during the language transfer stage. Therefore, the objective of this paper is to outline a framework for analysis to identify potential textual constraints due to the segmentation function of computer-assisted translation (CAT) systems and verify the extent of the effect of CAT tools on translated texts based on a comparable corpus approach
With thousands of languages in the world, and the increasing speed and quantity of information being...
Using machine translation (MT) input represents a fundamental change in translators’ work mode. The ...
Technology has had an important impact on the work of translators and represents a shift in the bou...
Computer-assisted translation tools have significantly influenced translators' workflow, especially ...
AbstractComputer-assisted translation tools have significantly influenced translators’ workflow, esp...
There is increasing interest in machine assistance for literary translation, but research on how com...
There is increasing interest in machine assistance for literary translation, but research on h...
Computer Assisted Translation tools continue to become more ubiquitous, but translation students do ...
Recent studies point to the benefits of corpora for translation. This includes comparable corpora. B...
Current machine translation (MT) systems are still not perfect. In practice, the output from these s...
Many studies have confirmed that translated texts exhibit different features than texts originally w...
It has been estimated that 90% of the translation work undertaken around the world is of a specialis...
International audienceDespite the democratization of machine translation (MT) technologies and their...
Several international surveys show that language professionals are well acquainted with computer-ass...
The increasing use of language technology tools, such as translation memory systems, termbanks, and ...
With thousands of languages in the world, and the increasing speed and quantity of information being...
Using machine translation (MT) input represents a fundamental change in translators’ work mode. The ...
Technology has had an important impact on the work of translators and represents a shift in the bou...
Computer-assisted translation tools have significantly influenced translators' workflow, especially ...
AbstractComputer-assisted translation tools have significantly influenced translators’ workflow, esp...
There is increasing interest in machine assistance for literary translation, but research on how com...
There is increasing interest in machine assistance for literary translation, but research on h...
Computer Assisted Translation tools continue to become more ubiquitous, but translation students do ...
Recent studies point to the benefits of corpora for translation. This includes comparable corpora. B...
Current machine translation (MT) systems are still not perfect. In practice, the output from these s...
Many studies have confirmed that translated texts exhibit different features than texts originally w...
It has been estimated that 90% of the translation work undertaken around the world is of a specialis...
International audienceDespite the democratization of machine translation (MT) technologies and their...
Several international surveys show that language professionals are well acquainted with computer-ass...
The increasing use of language technology tools, such as translation memory systems, termbanks, and ...
With thousands of languages in the world, and the increasing speed and quantity of information being...
Using machine translation (MT) input represents a fundamental change in translators’ work mode. The ...
Technology has had an important impact on the work of translators and represents a shift in the bou...