Au tournant du nouveau millénaire, le « français des cités » , parler codé né dans les quartiers extra muros des grandes villes françaises, est devenu un langage littéraire de plus en plus exploité par de nombreux écrivains. Pour s’en rendre compte, il suffit de penser aux ouvrages de quelques écrivains « urbains », dont je me limite à citer ici Faïza Guène, Mabrouck Rachedi ou Rachid Djaïdani. La stratification langagière qui paraît dans leurs ouvrages ne se limite pas à la reproduction d’un sociolecte qui caractérise un groupe de personnages « marginaux », mais devient une véritable stratégie littéraire utilisée en tout état de cause. Ce procédé de dynamisation – et dynamitation – linguistique et littéraire fortifie les textes des auteur...
International audienceÀ un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre...
La traduction peut être entendue traditionnellement comme le passage d’une langue-culture à une autr...
Kiki Coumans est actuellement un des traducteurs de littérature française les plus en vue aux Pays-B...
Au tournant du nouveau millénaire, le « français des cités » , parler codé né dans les quartiers ext...
Au tournant du nouveau millénaire, le « français des cités » , parler codé né dans les quartiers ext...
none1noAu tournant du nouveau millénaire, le « français des cités » , parler codé né dans les quarti...
Au tournant du nouveau mill\ue9naire, le \uab fran\ue7ais des cit\ue9s \ubb , parler cod\ue9 n\ue9 d...
À un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre une place prépondéran...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La r\ue9alit\ue9 linguistico-g\ue9ographique italienne avec sa richesse de dialectes pr\ue9sente des...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
International audienceÀ un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre...
La traduction peut être entendue traditionnellement comme le passage d’une langue-culture à une autr...
Kiki Coumans est actuellement un des traducteurs de littérature française les plus en vue aux Pays-B...
Au tournant du nouveau millénaire, le « français des cités » , parler codé né dans les quartiers ext...
Au tournant du nouveau millénaire, le « français des cités » , parler codé né dans les quartiers ext...
none1noAu tournant du nouveau millénaire, le « français des cités » , parler codé né dans les quarti...
Au tournant du nouveau mill\ue9naire, le \uab fran\ue7ais des cit\ue9s \ubb , parler cod\ue9 n\ue9 d...
À un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre une place prépondéran...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
La r\ue9alit\ue9 linguistico-g\ue9ographique italienne avec sa richesse de dialectes pr\ue9sente des...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
International audienceÀ un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre...
La traduction peut être entendue traditionnellement comme le passage d’une langue-culture à une autr...
Kiki Coumans est actuellement un des traducteurs de littérature française les plus en vue aux Pays-B...