Prima traduzione italiana dal latino e commento degli Annali di Niederaltaich (Annales Altahenses), fonte storica di area tedesca dell'XI secolo, trascritta nel XVI secolo. La prima edizione a stampa con testo latino integrale è del 1867 (all'interno dei MGH)
Il racconto delle rivolte di Germani e Pannonia da parte di Tacito negli Annales è occasione per l'A...
Riedizione del volume Tre variazioni romane sul tema delle origini con traduzione in italiano dei pa...
Edizione e traduzione italiana degli scritti del giacobino nero ed ex-schiavo Toussaint Louverture. ...
tratta della traduzione italiana dell'Amadis de Gaula di Mambrino Roseo da Fabrian
testo latino con trad. a fronte, commento sui contenuti, la lingua, la trad. ms.; profilo storico; p...
Analisi della prima traduzione latina della Lettera di Aristea, databile ai primi anni del sec. XV. ...
Il saggio offre la prima ricostruzione dell'inserimento delle donne nella produzione libraria italia...
Il saggio analizza le tre traduzioni dell’Héroe di Gracián, stampate in italiano nel 1695, nel 1706 ...
Traduzione dal latino in italiano della XVII centuria (1601-1668) degli "Adagi" di Erasmo da Rotterd...
La Premessa vuole tracciare un quadro dei problemi e delle specificit\ue0 della traduzione nel Rinas...
Il volume contiene la prima traduzione italiana integrale di TUTTE LE OPERE che Montesquieu diede al...
Prima traduzione in lingua moderna dal latino del Sermone «Erfurt» 5, capitolo 1, di Agostino di Ipp...
Il saggio analizza le traduzioni delle Aventures de Télémaque di Fénelon in area lusofona, dalla pri...
Ci sono pervenute due versioni di Le Horla: la prima è stata pubblicata il 26 ottobre del 1886 nel q...
Analisi della fortuna di Machiavelli in Spagna, attraverso la revisione delle prime traduzioni del P...
Il racconto delle rivolte di Germani e Pannonia da parte di Tacito negli Annales è occasione per l'A...
Riedizione del volume Tre variazioni romane sul tema delle origini con traduzione in italiano dei pa...
Edizione e traduzione italiana degli scritti del giacobino nero ed ex-schiavo Toussaint Louverture. ...
tratta della traduzione italiana dell'Amadis de Gaula di Mambrino Roseo da Fabrian
testo latino con trad. a fronte, commento sui contenuti, la lingua, la trad. ms.; profilo storico; p...
Analisi della prima traduzione latina della Lettera di Aristea, databile ai primi anni del sec. XV. ...
Il saggio offre la prima ricostruzione dell'inserimento delle donne nella produzione libraria italia...
Il saggio analizza le tre traduzioni dell’Héroe di Gracián, stampate in italiano nel 1695, nel 1706 ...
Traduzione dal latino in italiano della XVII centuria (1601-1668) degli "Adagi" di Erasmo da Rotterd...
La Premessa vuole tracciare un quadro dei problemi e delle specificit\ue0 della traduzione nel Rinas...
Il volume contiene la prima traduzione italiana integrale di TUTTE LE OPERE che Montesquieu diede al...
Prima traduzione in lingua moderna dal latino del Sermone «Erfurt» 5, capitolo 1, di Agostino di Ipp...
Il saggio analizza le traduzioni delle Aventures de Télémaque di Fénelon in area lusofona, dalla pri...
Ci sono pervenute due versioni di Le Horla: la prima è stata pubblicata il 26 ottobre del 1886 nel q...
Analisi della fortuna di Machiavelli in Spagna, attraverso la revisione delle prime traduzioni del P...
Il racconto delle rivolte di Germani e Pannonia da parte di Tacito negli Annales è occasione per l'A...
Riedizione del volume Tre variazioni romane sul tema delle origini con traduzione in italiano dei pa...
Edizione e traduzione italiana degli scritti del giacobino nero ed ex-schiavo Toussaint Louverture. ...