Maģistra darba ietvaros veikts salīdzinošs pētījums par avota un mērķa valodas attiecībām ar ieslodzījuma vietām saistītās terminoloģijas pārnesē no angļu valodas latviešu valodā un no latviešu valodas angļu valodā. Sniegts ieskats teorētiskos avotos par terminoloģijas attīstību, tiesību valodas tekstu veidošanu un tulkošanu. Empīriskajā pētījumā analizētas ar darba tēmu saistītās vārdnīcas, glosāriji, orģinālteksti un to tulkojumi, izmantota autores praktiskā darba pieredze, tulkojot CPT pārstāvjiem to vizīšu laikā Latvijā. Pētījuma rezultāti rāda, ka intralingvālo un ekstralingvālo faktoru ietekmē ir iespējama tikai daļēja terminoloģiska ekvivalence apskatāmās nozares rakstiskajos un mutiskajos tulkojumos. Atslēgvārdi: ieslodzījuma vieta...
Pētījuma tēma apskata sabiedrības skatījumu uz ieslodzījuma vietām, balstoties uz to atspoguļojumu t...
Līdzvērtība ir apspriesta gan kā utopiska, gan kā pastāvoša un nepieciešama tulkošanas teorijā. Pētī...
Juridisko tekstu tulkošana ir viens no sarežģītākajiem tulkošanas veidiem terminoloģijas pārbagātība...
Bakalaura darbs veltīts problēmu izpētei, kas sastopamas probācijas terminu pārneses procesā no angļ...
Bakalaura darbs veltīts terminoloģijas pārneses problēmu izpētei no angļu valodas latviešu valodā ar...
Latvijas Krimināllikums ir viens no vissvarīgākajiem valsts likumdošanas aktiem. Arvien pieaugošā gl...
Gan juridisko tekstu tulkošana, gan terminoloģijas atveide no vienas valodas otrā vienmēr ir bijis i...
Bakalaura darbā tiek pētīta ar mantojuma tiesībām saistīto terminu pārnese tulkojumos no latviešu va...
Pēdējos gados daudzās pasaules valstīs ir ievērojami palielinājusies interese par tulkojumzinātni. P...
Šī pētījuma mērķis ir tulkojumzinātnes terminu izpēte franču un latviešu valodās. Tulkojumzinātne ir...
Lietu tiesības ir būtisks koncepts, kas apzīmē dzīves telpu, valdījumu un iesaistīto pušu tiesiskos ...
Bakalaura darbā analizēta testamenta apstiprināšanu (mantojuma) saistītā terminoloģija tulkojumos no...
Bakalaura darba tēma ir “Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas Komisijas apstiprināto juridisko...
Pētījuma tēma apskata sabiedrības skatījumu uz ieslodzījuma vietām, balstoties uz to atspoguļojumu t...
Ņemot vērā pieaugošo cilvēku kustību un kapitāla apriti Eiropas Savienībā, tās likumdošanas iestādes...
Pētījuma tēma apskata sabiedrības skatījumu uz ieslodzījuma vietām, balstoties uz to atspoguļojumu t...
Līdzvērtība ir apspriesta gan kā utopiska, gan kā pastāvoša un nepieciešama tulkošanas teorijā. Pētī...
Juridisko tekstu tulkošana ir viens no sarežģītākajiem tulkošanas veidiem terminoloģijas pārbagātība...
Bakalaura darbs veltīts problēmu izpētei, kas sastopamas probācijas terminu pārneses procesā no angļ...
Bakalaura darbs veltīts terminoloģijas pārneses problēmu izpētei no angļu valodas latviešu valodā ar...
Latvijas Krimināllikums ir viens no vissvarīgākajiem valsts likumdošanas aktiem. Arvien pieaugošā gl...
Gan juridisko tekstu tulkošana, gan terminoloģijas atveide no vienas valodas otrā vienmēr ir bijis i...
Bakalaura darbā tiek pētīta ar mantojuma tiesībām saistīto terminu pārnese tulkojumos no latviešu va...
Pēdējos gados daudzās pasaules valstīs ir ievērojami palielinājusies interese par tulkojumzinātni. P...
Šī pētījuma mērķis ir tulkojumzinātnes terminu izpēte franču un latviešu valodās. Tulkojumzinātne ir...
Lietu tiesības ir būtisks koncepts, kas apzīmē dzīves telpu, valdījumu un iesaistīto pušu tiesiskos ...
Bakalaura darbā analizēta testamenta apstiprināšanu (mantojuma) saistītā terminoloģija tulkojumos no...
Bakalaura darba tēma ir “Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas Komisijas apstiprināto juridisko...
Pētījuma tēma apskata sabiedrības skatījumu uz ieslodzījuma vietām, balstoties uz to atspoguļojumu t...
Ņemot vērā pieaugošo cilvēku kustību un kapitāla apriti Eiropas Savienībā, tās likumdošanas iestādes...
Pētījuma tēma apskata sabiedrības skatījumu uz ieslodzījuma vietām, balstoties uz to atspoguļojumu t...
Līdzvērtība ir apspriesta gan kā utopiska, gan kā pastāvoša un nepieciešama tulkošanas teorijā. Pētī...
Juridisko tekstu tulkošana ir viens no sarežģītākajiem tulkošanas veidiem terminoloģijas pārbagātība...